Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Siguanaba

Season 3, episode 19

There are many legends of monstrous women that roam the streets looking for victims. We have already heard the stories of la Llorona, la Patasola and la Tunda. Today’s legend of la Siguanaba has many similarities. Like the three other women, she did not begin as a monster, but became one because of her own bad choices. Now, she is doomed to cause havoc and scare away the men that once adored her. I hope you enjoy la leyenda de la Siguanaba. 

The first half of this legend is told in the past tense and the second half is in the present tenses. Repeated words and phrases include “hermoso/hermosa” (beautiful), “cara” (face), “piel” (skin), “cabeza” (head), “caballo” (horse), “estaba enamorado/a” (was in love), “se enamoró” (fell in love) and “cambió” (changed). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way.

La Leyenda de la Siguanaba

Había una mujer bonita en El Salvador. Se llamaba Sihuehuet, que en la lengua nativa significa “mujer hermosa”. Y ella era hermosa. Tenía pelo largo y negro. Tenía piel suave el color de caramelo. Tenía ojos grandes y hermosos. Sihuehuet estaba muy consciente de su apariencia hermosa. Le gustaba ser hermosa. Le gustaba cómo los hombres la miraron.

Un día el príncipe Yeisun visitó el pueblo de Sihuehuet. Yeisun se enamoró de inmediato con la hermosa Sihuehuet. El padre de Yeisun era Tlaloc, el dios de la lluvia, pues Yeisun era un príncipe muy importante. Sihuehuet quería ser una princesa y aceptó la propuesta de matrimonio con Yeisun.

Sihueheut y Yeisun se casaron. Vivían en un palacio bonito. Después de poco tiempo tuvieron un hijo. Su hijo se llamaba Cipitio. Yeisun era un esposo y padre excelente. Adoraba a su mujer y a su hijo. Yeisun era fuerte y guapo. Sihuehuet era muy hermosa y Cipitio era un niño bueno y bonito. En apariencia, Yeisun, Sihuehuet y Cipitio eran la familia perfecta. 

Yeisun era un príncipe y un hombre importante en la región. Como el príncipe, Yeisun tenía responsabilidades en toda la nación. Tenía que participar en batallas. Tenía que visitar otras regiones. Como la mujer de Yeisun, Sihuehuet también era una figura importante. Yeisun hacía todas sus decisiones con Sihuehuet. Escuchaba a sus recomendaciones. 

Yeisun estaba muy enamorado de su mujer. Pero había un problema: Sihuehuet no estaba enamorada de su esposo.

Sihuehuet no iba con Yeisun a las batallas o a visitar las otras regiones. Ella no quería estar con Yeisun porque no estaba enamorada de él. Sin embargo, Sihuehuet no quería estar sola. Le gustaba la compañía de los hombres.

Cuando Yeisun no estaba en casa porque participaba en una batalla o visitaba otra región, Sihuehuet iba a las casas de otros hombres. Sihuehuet pasaba las noches con varios hombres cuando su esposo no estaba.

En adición a ser una esposa terrible, Sihuehuet era una madre mala. Ella tenía un hijo con Yeisun, pero ella no pasaba tiempo con su hijo. Ella era mala a Cipitio. No abrazaba a su hijo. No besaba a su hijo. Ella no tenía tiempo para su hijo. Solo tenía tiempo para los hombres del pueblo. Ella abrazaba y besaba a los hombres del pueblo.

Tlaloc oyó rumores de las acciones de Sihuehuet. Oyó que Sihuehuet se iba de la casa en la noche para estar con otros hombres. Oyó que Cipitio estaba a solas en casa. 

Tlaloc estaba preocupado. No quería creer rumores, quería ver la verdad. Entonces una noche, cuando Yeisun estaba en la batalla, Tlaloc visitó el palacio de su hijo. 

Como los rumores mencionaron, no había nadie en la casa excepto el pequeño Cipitio. El niño estaba sólo en la casa. Su padre estaba en la batalla y su madre estaba en la casa de otro hombre.

Tlaloc estaba furioso. Él buscó a Sihuehuet en todas las casas. Por fin encontró a la mujer en la casa de un guardia del palacio. Tlaloc mató al hombre y estaba al punto de matar a Sihuehuet cuando tenía otra idea.

Sihuehuet estaba obsesionada con su apariencia hermosa, pues Tlaloc decidió atacar su apariencia. Tlaloc causó un cambio a la apariencia hermosa de Sihuehuet. Tlaloc convirtió a Sihuehuet en monstruo. Tenía una cara horrible, como la cara de un muerto.

Tlaloc también cambió el nombre de Sihuehuet. Sihuehuet significa “mujer hermosa” y ella ya no era hermosa. Entones Tlaloc cambió su nombre a Siguanaba. Siguanaba significa “mujer fea”. El nuevo nombre representó la nueva apariencia horrible de la mujer.

Ahora Siguanaba camina por El Salvador. Ella busca a amantes nuevos. Busca la compañía de un hombre. De una distancia, ella parece muy bonita. Ella típicamente aparece con poca ropa o completamente desnuda. Hombres que ven a Siguanaba miran su pelo largo y bonito. Miran su piel suave. Los hombres se enamoran de inmediato.

Los hombres van a la Siguanaba porque quieren estar con ella. Ella causa una atracción fuerte. Cuando los hombres están cerca de la Siguanaba, ven su cara horrible. Sus ojos son rojos, su piel es verde y sus dientes son el color café. Los hombres ven que ella no es la mujer bonita que imaginan. Ella es un monstruo feo. Pero es muy tarde para los hombres. No pueden escaparse de la Siguanaba y ella mata a sus víctimas. 

La leyenda de la Siguanaba no es única a El Salvador. Hay versiones en toda América Central y en México. La Siguanaba camina por las calles o siempre está cerca del agua, como la legendaria Llorona. Ella busca a hombres enamorados. Usa su apariencia hermosa para capturar a los hombres. No es posible ver su cara porque de su pelo largo.

Según las leyendas, un hombre camina a la Siguanaba y menciona que ella es muy hermosa y que él está enamorado. La Siguanaba y el hombre caminan a un río o barranco. Entonces ella por fin mira al hombre en los ojos y el hombre puede ver su cara.  

A diferencia de la leyenda de El Salvador, en México y Guatemala, la Siguanaba tiene la cabeza de un caballo muerto. Tiene ojos rojos y piel en estado de descomposición. El hombre cuando mira la cara terrible de la Siguanaba está muy asustado y ella dice: «Sí, soy hermosa, ¿no?»

Se dice que la apariencia de la Siguanaba es tan terrible que los hombres que miran su cara se mueren. La Siguanaba come sus espíritus y después busca a más víctimas.

En Honduras, la Siguanaba se llama “la Sucia” o la Cigua. Ella camina en ropa sucia y toma sus víctimas al río para un baño. En el río, los víctimas miran la cara terrible de la Cigua y se mueren en el agua.

En Nicaragua y Costa Rica, la mujer hermosa con la cara de caballo se llama la Segua. En la versión de Costa Rica, la Segua, como Sihuehuet, era una mujer hermosa a quien le gustaba mucho la compañía de hombres. La Segua tiene una apariencia hermosa con una boca roja y pelo largo y negro. Ella seduce a los hombres con su apariencia hermosa. Un hombre que mira a la Segua se enamora inmediatamente. Pero cundo cuando el hombre y la Segua tienen relaciones íntimas, ella cambia a un caballo muerto en estado de descomposición.

En Nicaragua, la Segua solo quiere ir a casa. Aparece en las calles. Personas ofrecen espacio en sus coches, que ella acepta. En camino al pueblo, su cara cambia de una mujer hermosa a un caballo muerto con ojos rojos.

De todos modos, la Siguanaba es otro ejemplo cómo la sociedad usa historias de mujeres malas para controlar las acciones del pueblo. Los niños deben obedecer a sus padres para no ser víctimas de la Siguanaba. Los hombres no deben caminar a solas en la noche, especialmente cuando toman alcohol, o pueden ser víctimas de la Siguanaba. Y las mujeres, deben ser buenas a sus hijos y esposos o ellas pueden convertirse en Siguanabas.

El fin

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de Huatyacuri

Season 3, episode 18

Today’s legend comes from Perú. Huatyacuri lived a lonely life in the Andes mountains. While his father, Pariacaca, the god of wind and storms, loved him, he could not physically hug him, as he only existed in the wind, rain and snow. Huatyacuri longed for ams to hold him. Then he met the beautiful Chaupiñaca and called upon his father to help him overcome the trials presented by her brother Kamachiq to be able to marry her. I hope you enjoy this simplified version of la leyenda de Huatyacuri.

This legend is told in the present tense. Repeated words and phrases include “viento” (wind), “hermoso/hermosa” (beautiful), “flauta” (flute), “promesa” (promise), “casarse” (marry), “ropa” (clothing), and “abraza” (hug). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening!

La Leyenda de Huatyacuri

En las montañas de Perú, hay mucha nieve y hace mucho frío. Un gran dios controla el viento y las tormentas de las montañas. Se llama Pariacaca. Tribus como los incas y los yauyos honran al dios Pariacaca. Sin embargo, Pariacaca está solo. No tiene una esposa, pero quiere hijos. Como el gran dios de tormentas, Pariacaca hace una tormenta de nieve. De la nieve, él forma un bebé humano.

El bebé de Pariacaca vive en las montañas. Pariacaca quiere dar amor a su hijo, pero no tiene una forma física. Entonces el dios abraza a su hijo con el viento frío. Besa a su hijo con la lluvia y la nieve.

El hijo de Pariacaca vive en las montañas. Se llama Huatyacuri. Huatyacuri significa “hombre que come papas”. Come papas porque hay muchas papas en las montañas de Perú. 

Un día, Huatyacuri se siente muy solo. Está en las montañas hermosas y tiene comida suficiente, pero la única compañía que tiene es el viento frío de su padre.

—Padre, Pariacaca, gran espíritu de las montañas y tormentas —Huatyacuri exclama— estoy en este espacio tan hermoso, pero estoy triste porque estoy solo. Ayúdame, por favor. Quiero casarme. Ayúdame a encontrar a una mujer para ser mi esposa.

Huatyacuri abre sus brazos al viento frío de su padre. De repente, hay una gran tormenta. El viento y la nieve pegan a Huatyacuri y él se cae de la montaña. Se cae al valle abajo. Huatyacuri está confundido. ¿Por qué no le ayuda su padre?

Dos zorros hablan en el valle y Huatyacuri escucha. 

—El líder Kamachiq está enfermo —un zorro dice.

—No es una sorpresa. Kamachiq es muy egoísta. Él roba la comida y las llamas de la tribu —el otro zorro comenta.

—En el pueblo, dicen que la persona que cura a Kamachiq puede casarse con su hermana, la hermosa Chaupiñaca —el primero zorro dice

—¡Chaupiñaca es tan hermosa! Su pelo es largo y negro como las plumas de un cóndor —el otro zorro exclama.

Huatyacuri escucha con mucha atención. Él quiere una esposa y sabe que Chaupiñaca es muy hermosa y también es inteligente. Ahora Huatyacuri comprende porque se cayó de la montaña. Le dice gracias a su padre y va directamente al pueblo y la casa del líder Kamachiq.

Huatyacuri se introduce en la casa de Kamachiq. Las personas en la casa miran a Huatyacuri y piensan que su apariencia y su nombre son muy cómicos.

—¡Hombre que come papas! ¡Ja, ja! —se ríen—. ¿Cómo vas a curar al gran Kamachiq?

Pero la hermana de Kamachiq no se ríe. Chaupiñaca guía a Huatyacuri al salón de su hermano. Cuando Huatyacuri entra al salón, mira el líder Kamachiq en la cama. Después, observa el salón. Huatyacuri tiene ojos excelentes y mira cosas que otras personas no miran.

Arriba de la cama de Kamachiq, Huatyacuri mira dos serpientes. Las serpientes son la creación de los malos actos de Kamachiq.

—Kamachiq, hay dos serpientes que roban su espíritu como usted roba la comida y llamas de la tribu —Huatyacuri le dice al líder—. Yo puedo curar a usted, pero quiero casarme con su hermana.

—¡Bien! —Kamachiq grita—. Cásate con mi hermana, pero cúrame primero.

Huatacuri toma las serpientes. Tira las serpientes de la casa y el gran viento toma las serpientes a las montañas. Kamachiq está bien en un instante. Pero no le gusta el pobre Huatyacuri y no quiere el matrimonio con su hermana Chaupiñaca. Entonces, Kamachiq hace excusas para cancelar su promesa de matrimonio.

—No puedes casarte con mi hermana porque no puedes hacer música hermosa. A mi hermana le gusta la música —Kamachiq le dice a Huatyacuri.

—Yo puedo tocar música hermosa —Huatyacuri responde y toma una flauta y toca. Mientras toca la flauta, Huatyacuri piensa en su casa en las montañas. Piensa en la nieve y en el viento. La música de Huatyacuri es hermosa. Chaupiñaca está impresionada. Ella toma un tambor y toca el tambor al lado de Huatyacuri y su flauta. Todas las personas en el pueblo escuchan a la música hermosa de Huatyacuri y Chaupiñaca y bailan. Todos los animales en el pueblo bailan. Las rocas y las montañas bailan.

Cuando Kamachiq mira que todos bailan, incluso las animales y las rocas, tiene miedo. Pero todavía no le gusta el pobre Huatyacuri y piensa en más excusas para cancelar su promesa de matrimonio.

—Bien, puedes tocar la música. Pero no tienes la apariencia de una persona importante. Tu ropa es terrible. Mi hermana necesita estar con una persona importante en ropa hermosa —Kamachiq anuncia.

—Yo soy una persona importante —Huatyacuri dice. Camina un poco y habla con el viento. De repente, una tormenta de nieve forma. La tormenta solo dura unos minutos. Después de la tormenta, Huatyacuri tiene la apariencia de una persona importante. Tiene ropa exquisita. Tiene ropa blanca y brillante como la nieve. ¡La ropa de Huatyacuri es más hermosa que la ropa de Kamachiq! Chaupiñaca está impresionada.

Kamachiq mira la apariencia importante de Huatyacuri. Pero todavía no le gusta el pobre hombre y piensa en una excusa más para cancelar su promesa de matrimonio.

—Bien, tienes ropa hermosa. Pero no tienes una casa aquí en la ciudad. Mi hermana necesita una casa fuerte y hermosa —Kamachiq exclama.

—Yo puedo construir una casa para Chaupiñaca —Huatyacuri dice. Con su flauta, Huatyacuri llama a todos los animales en las montañas. Los animales vienen al pueblo con rocas y con las rocas construyen una casa hermosa. Los pájaros usan sus plumas para hacer un techo de muchos colores para la casa.

Todas las personas de la tribu están impresionadas por la casa increíble de Huatyacuri. Todas las personas excepto Kamachiq.

—¡Esta casa es un desastre! Va a caer en una tormenta —Kamachiq anuncia.

De repente un viento fuerte viene de las montañas. Con el viento hay lluvia y nieve. Las personas de la tribu entran a la casa nueva de Huatyacuri. La casa no se cae. Es hermosa y fuerte.

Kamachiq no puede pensar en más excusas para cancelar su promesa de matrimonio. Entonces Huatyacuri y Chaupiñaca se casan.

Después del matrimonio, Huatyacuri y Chaupiñaca van a las montañas para hablar con el gran espíritu Pariacaca.

—Padre, gran espíritu Pariacaca, ¡gracias por su ayuda! ¡Gracias por mi esposa! —Huatyacuri exclama.

Huatyacuri abraza y besa a su esposa Chaupiñaca. El viento frío de las montañas abraza los dos y la nieve besa sus caras.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Tunda

Season 3, episode 17

Today’s legend comes from the African communities on the Pacific coast of Colombia and Ecuador. According to legend, the diablo, or devil, seduced a beautiful African princess who arrived on a slave ship. Not knowing he was the devil, she loved him and had many children. One of those children is La Tunda – a very smelly woman who can change her appearance and put people in a trance by feeding them food cooked in her “trasero”, or bum.

I think it is important to note that this legend was very likely altered to scare enslaved people into submission, which is not okay. But if we look closer, as an Afro-Ecuadorian writer recently pointed out, perhaps la Tunda was just trying to free people from enslavement. As a free woman roaming the jungle, she simply wanted to bring more people to her way of life. I hope you enjoy la leyenda de la Tunda.

This legend is told in the present tense. Repeated words and phrases include “jungla” (jungle), “esclavos” (slaves), “apesta” (stinks), “trasero” (bum), “víctima” (victim), “diablo” (devil), and “rezar” (pray). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening!

La Leyenda de la Tunda

Un barco de esclavos llega a la ciudad de Esmeraldas en la nación de Ecuador. En el barco, hay una princesa africana. La princesa es una mujer muy bonita. Los esclavos van a las plantaciones a trabajar. La princesa africana también va a una plantación a trabajar. Pero ella tiene planes. Ella no quiere trabajar en una plantación. ¡Ella es una princesa – no es una esclava!

Los españoles tienen control de Ecuador. Ellos no tratan bien a los esclavos africanos. Ellos no tratan bien a la gente indígena de Ecuador. Los españoles en esa época son horribles.

Entonces, la princesa forma una rebelión. Ella habla con los otros esclavos – africanos e indígenas – en la plantación y planea una rebelión contra los horribles españoles.

Los esclavos luchan ferozmente contra los españoles y los esclavos triunfan. Ellos van a otras plantaciones y liberan a otros esclavos. Pero no pueden liberar a todos los esclavos. Los españoles también luchan y los españoles tienen pistolas. Entonces, los esclavos liberados corren a la jungla con la princesa africana. 

Muchas personas están impresionadas por la princesa africana. Una de estas personas es el diablo. El diablo está impresionado por el espíritu de la princesa y también piensa que ella es muy atractiva. La princesa africana es excepcionalmente bonita. El diablo quiere estar con ella, pero él sabe que ninguna mujer quiere estar con el diablo.

Entonces, el diablo cambia su forma. El diablo se convierte en un líder de una tribu de Ecuador. En su nueva forma, el diablo seduce a la princesa africana. Ellos viven felices y tienen niños, pero sus niños tienen defectos.

Uno de los hijos del diablo y la princesa africana se llama la Tunda.   La Tunda vive sola en la jungla. Pero, no le gusta vivir sola. Ella quiere compañía. Ella quiere una familia. Ella quiere amor. Pero la Tunda tiene muchos problemas con encontrar el amor.

La Tunda no tiene la apariencia atractiva de su madre. Desafortunadamente, ella es fea y deforme. Tiene un pie como un bebé y el otro pie es un palo. En adición a su apariencia fea, la Tunda apesta. Ella huele terrible. Ninguna persona quiere estar cerca de la Tunda porque es fea y apesta.

Sin embargo, la Tunda quiere amor. Ella quiere estar con un hombre y tener hijos. Ella quiere recibir y dar amor a los niños. Está muy sola en la jungla y quiere compañía.

Entonces, la Tunda atrapa a la gente. Atrapa a la gente por cambiar su apariencia. Como su padre, el diablo, la Tunda puede cambiar su apariencia. Pero no puede cambiar su apariencia por mucho tiempo.

La Tunda observa sus víctimas. Típicamente los víctimas de la Tunda son niños desobedientes, hombres malos o jóvenes que caminan solos o en grupos pequeños en la jungla. La Tunda observa quién está cerca de sus víctimas. Entonces, la Tunda toma la forma de una persona importante a sus víctimas. En esa forma, toma su víctima a la jungla y lo atrapa. Cuando su víctima está atrapado, tiene una manera de poner a su víctima en un trance. Cuando sus víctimas están en un trance, no quieren escaparse. Quieren dedicar sus vidas a la Tunda.

Para poner a su víctima en un trance, la Tunda prepara comida para él. Pero ella no prepara comida con un método tradicional. La Tunda cocina la comida en su trasero. Cuando el víctima come la comida cocinada en el trasero de la Tunda, está en un trance. En el trance, el víctima piensa que la Tunda es una mujer bonita – tan bonita como su madre, la princesa africana. Entonces el víctima de la Tunda se hace muy dedicado a ella.

La Tunda seduce a muchos hombres con su comida especialmente preparada. Después de seducir a los hombres y estar con ellos, a veces ella está embarazada. Pero la Tunda no puede tener hijos. En vez de bebés, ella tiene rocas. La Tunda quiere tener bebés y está tan frustrada con los hombres que los mata y bebe su sangre. 

Para reemplazar sus bebés, la Tunda atrapa a niños. Ella va al río y observa a los niños con sus mamás. Típicamente selecciona a un niño rebelde o desobediente. Entonces ella cambia su forma. Toma la apariencia de la madre o la tía del niño. En su nueva apariencia toma al niño a su casa en la jungla.

Como hace con los hombres, la Tunda cocina comida para el niño en su trasero. Cuando el niño come la comida, está en un trance. En el trance, el niño se dedica a la Tunda. El niño quiere estar con la Tunda y da mucho amor a ella.

Pero cuando un niño se desaparece, el pueblo busca al responsable. El pueblo forma un grupo. Ellos saben que el niño probablemente esté con la Tunda. Ellos saben que el niño probablemente esté en un trance. Afortunadamente, hay soluciones.

La gente del pueblo van a la iglesia. En la iglesia rezan por encontrar al niño. También coleccionan agua bendita. Luego caminan en la jungla. Mientras caminan, tocan tambores y rezan. A la Tunda no le gusta el ruido de los tambores. Además, como la Tunda es hija del diablo, no puede estar en la presencia del agua bendita.

Para no tener problemas, la Tunda simplemente pone al niño en un espacio en la jungla. La gente encuentra al niño y con sus rezos y el agua bendita rompen el trance del niño. 

Sin embargo, a veces la Tunda toma un niño muy malo y la gente del pueblo no buscan al niño. Así la Tunda puede vivir con su hijo adoptivo y dar y recibir el amor que tanto quiere.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda del Chupacabras

Season 3, episode 16

Few Hispanic legends have spread as far as the rather recently discovered “chupacabras. Formed from the words “chupa”, meaning “sucks” and “cabras”, meaning goats, this legendary creature sucks the blood of animals and leaves their corpses behind. I hope you enjoy today’s overview of the legend of “el chupacabras”.

This legend is told in the past tense. Repeated words and phrases include “chupa” (sucks), “sangre” (blood), “heridas” (wounds), “monstruo” (monster), “reptil” (reptile), “patas” (legs, paws), and “vacas” (cows).

El Chupacabras

En el año mil novecientos noventa y cinco (1995), un hombre trabajaba en su rancho en Puerto Rico. Mientras observaba sus ovejas, notó unas ocho (8) ovejas muertas. Al inspeccionar las ovejas muertas, notó que estaban completamente intactas. Tenían todas sus patas y carne. En adición, tenían tres heridas en forma de círculos en el pecho.  Lo que no tenían las ovejas fue su sangre. Las ovejas no tenían nada de sangre adentro.

El ranchero estaba muy curioso. ¿Qué tipo de animal succiona la sangre y no come la carne?

No fue la primera vez que animales se murieron misteriosamente. En el año mil novecientos setenta y cinco (1975) el pueblo Moca reportó la muerte de varios animales. Todos tenían tres heridas circulares y no tenían sangre. Los oficiales pensaban que fue un ritual satánico. Pensaban que había un culto satánico que tomó la sangre de los animales para sus rituales.

Pero otras personas pensaban que un monstruo hizo las heridas circulares. El monstruo recibió el nombre “el vampiro de Moca”. Otros pueblos en la isla de Puerto Rico reportaron muertes misteriosas de animales también. Nadie vio el monstruo, solo vieron los animales muertos con las heridas circulares misteriosas.

La diferencia entre las muertes de setenta y cinco (’75) y las muertes de noventa y cinco (’95) es la existencia de un testigo – una persona que vio el monstruo. Nadie vio “el vampiro de Moca”. Pero una persona reportó que sí vio un monstruo en mil novecientos noventa y cinco (1995).

Poco después del anuncio de las ovejas y sus muertes misteriosas, una mujer en Puerto Rico reportó que ella vio un monstruo. El monstruo era grande. Tenía ojos y dientes enormes. Tenía escamas en su cuerpo como un reptil. Caminaba en dos patas como un humano. La boca del monstruo formó un círculo. Con su boca, el monstruo chupó la sangre de los animales, causando las heridas circulares. Era una criatura formidable.

Más reportes de animales muertos ocurrieron en Puerto Rico unos meses después del reporte inicial. El pueblo de Canóvanas reportó ciento cincuenta (150) animales muertos. Todos los animales tenían las heridas misteriosas de los tres círculos. 

Las personas sospechaban que el monstruo hizo las heridas circulares para chupar la sangre de de los animales. Como muchos de los animales muertos fueron cabras, un cómico hizo el término “chupacabras” para hablar del animal. 

Reportes del chupacabras aparecieron en todo Puerto Rico. Varias personas dijeron que vieron el reptil monstruoso. Dijeron que tiene espinas, que no tenía pelo, que era grande y que era pequeño. 

El nombre chupacabras se volvió famoso. En poco tiempo varios países tenían reportes del chupacabras. 

En Argentina, el chupacabras típicamente ataca las vacas. En la leyenda argentina en adición a chupar la sangre, el chupacabras también come la lengua y los ojos de sus víctimas. Dicen que cuando el chupacabras chupa la sangre de un animal, ningún otro animal toca el cadáver. Típicamente cuando hay una vaca muerta, aves y otros animales empiezan a comer el cadáver. Pero cuando el chupacabras mata un animal, nada toca el cadáver.

La leyenda del chupacabras en la República Dominicana dice que es un monstruo extraterrestre. Según la leyenda, el chupacabras fue depositado por un OVNI (objeto volante no identificado). Es una criatura baja que tiene una combinación de pelo y plumas. Tiene ojos grandes y rojos. Camina en dos patas que son similares a las patas de un canguro. Unos reportes dicen que el chupacabras puede volar.

En Perú, un joven de trece (13) años reportó que mató un chupacabras. Según el reporte, la criatura no tenía pelo, era el color gris y caminaba en dos patas largas, como un canguro. El chupacabras también tenía una lengua muy larga. Según la leyenda peruana, el chupacabras chupa la sangre de los animales con su lengua especial.

En Chile, un pueblo reportó que todos sus animales: cabras, ovejas y vacas, se murieron en una noche. Cada animal tenía las heridas circulares misteriosas – obviamente víctimas del chupacabras.

Hay reportes recientes del chupacabras. En agosto de dos mil veinte (2020) un pueblo en Honduras reportó veinte (20) vacas muertas. Capturaron la causa de la muerte en una foto. En la foto hay un animal misterioso. No es el reptil enorme del reporte original de Puerto Rico, pero no es un animal normal tampoco. Parece que camina en dos patas, no tiene pelo, tiene dientes grandes y tiene una cola larga.

La leyenda del chupacabras es posiblemente más famosa en México y el sur de los Estados Unidos. Hay muchos reportes del monstruo y también reportes de matar un chupacabras. Pero, el chupacabras del norte de México y el sur de los Estados Unidos es diferente del reporte original del reptil extraterrestre. El chupacabras allá es más como un perro y menos como un reptil. De hecho, un cadáver del “chupacabras” fue en verdad un coyote enfermo. 

La leyenda del chupacabras existe en todo el mundo. Hay reportes de prácticamente todo Latinoamérica. Es interesante que la leyenda es muy similar en todos los países: una criatura gris con la cabeza grande, ojos grandes y rojos, dos patas largas y dientes grandes. En todos los países solo chupa la sangre de animales – con la excepción de Brasil. En Brasil, dicen que el chupacabras también ataca a humanos.

Es posible que el chupacabras no exista. Es posible que simplemente sea un coyote o un grupo de perros. Pero, ¿quién sabe? También es posible que haya una criatura rara que chupa la sangre de las cabras.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda del Coco

Season 3, episode 15

This third season of Simple Stories in Spanish is focusing on legends. Listener discretion is advised for this episode. El Coco, el Cuco y el Cucuy are the Spanish equivalent of the Bogeyman. Parents tell stories of this creature to scare their children into behaving. But el coco is not just a myth. This character is based in a very real, very disturbing event from Spain in the early 1900s. I hope you enjoy today’s exploration of the origin of “el coco”.

This legend is told in the present, past and future tenses. Repeated words and phrases include “comerá” (will eat), “lleva” (takes, carries), “sangre” (blood), “fue” (was/went), “llegó” (arrived).

La Leyenda del Coco

Duérmete niño, duérmete ya, que viene el coco y te comerá.

Estas son las palabras de una canción que madres cantan a sus niños. Pero no es una canción feliz. La canción es un recuerdo que los niños necesitan ser buenos o van a ser víctimas del coco.

Cuando un niño en España no como sus vegetales, su madre le dice:

—Cómete los vegetales, o el coco vendrá y te comerá.

Cuando un niño en México desobedece a sus padres, su padre le dice:

—Hazme caso, o el cucuy vendrá y te comerá.

Cuando un niño en Chile no quiere ir a la cama, su abuela le dice:

—Vete a la cama a dormir, o el cuco vendrá y te comerá.

El coco, el cuco y el cucuy son nombres para la misma cosa: un monstruo que viene en la noche a llevar – y comer – los niños malos. Es un cuento de terror que los padres dicen a sus niños. La idea es que los niños escuchan el cuento, y por el terror, deciden ser niños perfectos. Escuchan a sus padres, comen toda su comida y van a dormir bien en la noche.

Hay varios cuentos del coco. Unas leyendas dicen que es posible llamar al coco. Hay un cuento de México que dice que un padre tenía tres niñas. Una de las niñas era muy buena, pero las otras dos eran muy malas. Las dos niñas eran especialmente malas a su hermana buena. El padre observó el comportamiento y dijo:

—Niñas, necesitan ser buenas a su hermana o voy a llamar al coco para llevarlas.

Las niñas no escucharon a su padre. Ellas no creían en el coco. Entonces ellas continuaban en sus malos actos. El padre, desesperado, llamó al coco.

En la noche, el coco llegó a la casa con un saco grande. Puso las dos niñas malas en el sacó y desapareció con ellas. Nadie más vio a las dos chicas malas y el padre y su niña buena vivían felices.

Hay otras leyendas del coco y cómo toma los niños de sus casas. En unos cuentos, los padres llaman al coco. En otras leyendas, el coco ve las acciones malas de los niños y simplemente aparece en la noche y los pone en su saco.

No hay una descripción exacta del Coco. Unas leyendas dicen que el coco es un monstruo con ojos grandes y mucho pelo. Otras dicen que es una figura negra que cambia de forma. Unos dicen que es un animal grande y otros, un hombre pequeño.

La mayoría de las leyendas están de acuerdo que el coco pone los niños en un saco y después come los niños en su casa.

Pero, ¿qué es el origen de una persona tan mala?

Una especulación es que el coco originó con un crimen terrible que ocurrió en mil novecientos diez (1910) en el pueblo de Gádor en España.

En Gádor en 1910, había un hombre que se llamaba Francisco Ortega. Francisco no tenía familia. No tenía esposa y no tenía hijos. Vivía solo en su casa. 

Francisco estaba muy enfermo. Tenía tuberculosis. Iba a morir. Francisco no quería morir. No tenía familia, pero estaba feliz con su vida y no quería morir.

Francisco fue al doctor, pero el doctor dijo que no había una cura para el tuberculosis. Básicamente dijo que Francisco iba a morir.

Pero, Francisco no quería morir. Entonces, él fue a una curandera. Un curandero es un hombre o, en este caso, una mujer que usa hierbas y medicina natural. La curandera se llamaba Agustina Rodríguez. Agustina no tenía medicina suficiente para curar a Francisco, pero ella tenía un amigo. Su amigo se llamaba Francisco Leona. Leona, en adición a ser un curandero, también practicaba los artes negros de la magia. 

Leona le dijo a Francisco Ortega que fue posible curar el tuberculosis. Solo necesitaba la sangre de un niño, y tres mil (3000) reales – el dinero en España en ese momento.

Primero, Francisco fue a muchas casas y trató de comprar un niño. Cuando no pudo comprar un niño, Leona hizo un plan para tomar un niño de su casa. En la noche, Leona entró a una casa con un saco. Había un niño de siete (7) años que se llamaba Bernardo. Leona drogó a Bernardo y lo puso en su saco. Después fue a su casa con el niño en el saco.

En la casa, Leona sacó a Bernardo del saco. Entonces, corto el corazón de Bernardo con un cuchillo. Puso la sangre del corazón de Bernardo en un vaso. Francisco Ortega puso azúcar en el vaso con la sangre. Entonces Francisco bebió la sangre del niño Bernardo. 

Después, Leona pegó la cabeza de Bernardo con una roca grande. Leona usó el cuerpo de Bernardo para hacer una pasta médica. Puso la pasta médica en el pecho de Francisco. La idea fue que la pasta médica del cuerpo del niño, en adición a la sangre, cura el tuberculosis.

Francisco recibió su tratamiento horrible y pagó a Leona los tres mil (3000) reales. Entonces, se fue a la casa.

Leona ahora tenía que hacer desaparecer al cuerpo del niño Bernardo. Con la ayuda de un cómplice, Julio Hernandez, Leona llevó al niño a unas rocas y, como parte del ritual, cubrió el cuerpo con hierbas.

Pero Leona cometió un error. Él no pagó a Julio. Cuando Julio no recibió su pago, fue a la policía. Dijo que Leona mató un niño y que Francisco bebió su sangre y que Agustina también ayudó.

Francisco y Agustina confesaron su parte en el asesinato de Bernardo y los dos se murieron por su crimen. Leona trató de evitar la justicia, pero con tiempo también confesó. Leona se murió en la prisión.

La leyenda de Francisco Ortega y Francisco Leona se convirtió en la leyenda del coco. Ahora, las madres cantan la historia a sus niños. Necesitan ser buenos o ellos también pueden ser víctimas del coco como el pobre Bernardo.

Duérmete niño, duérmete ya, que viene el coco y te comerá.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Ciguapa

Season 3, episode 14

A woman roams the mountains of la República Dominicana. She is not like other women. She is a protector of nature. Many have tried to trap her, but she is difficult to find because her feet are backwards and lead you in the wrong direction. This woman is a “Ciguapa”. She hypnotizes men with her dark eyes and beauty and leads them to their death.

This legend is told in the present tense. Repeated words include “protege” (protects), “naturaleza” (nature), “bosque” (forest), and “tiene miedo” (fears/is scared).

La Ciguapa

Marina vive en las montañas. Ella es una mujer baja con piel morena y ojos cafés. Aunque sea baja, sus piernas son muy largas. Al fin de las piernas, los pies de Marina son raros. Sus pies son raros porque están vueltos al revés. Su pelo es muy largo y negro. El pelo de Marina es tan largo, que extiende hasta sus pies. Marina no lleva ropa, pero no importa. Su pelo sirve como su ropa. Además, Marina vive en las montañas y no ve otras personas. 

Marina vive sola en una cueva. Vive muy lejos de la civilización. Ella prefiere la soledad de las montañas, y la verdad es que ella tiene miedo de las personas. Marina es muy tímida. Cuando ve otras personas en las montañas, corre a su cueva o se esconde en los árboles.

Aunque Marina sea tímida, también es valiente. Ella tiene un trabajo. Marina es una ciguapa. Como todas las ciguapas, ella protege la naturaleza. Ella protege las plantas y los animales en la naturaleza.

Durante el día, Marina duerme en su cueva. Unas ciguapas viven en cuevas, otras viven en árboles. Marina prefiere la cueva. En la noche, ella sale a caminar. Mientras camina, ella observa las plantas y busca indicaciones de abuso en la naturaleza. Cuando mira un abuso – como un árbol cortado o un animal muerto – Marina busca el abusador. 

Marina protege la naturaleza. Es su trabajo como ciguapa. Parte de proteger la naturaleza es eliminar los abusadores de la naturaleza. Cuando una ciguapa encuentra a un abusador de la naturaleza, ella lo mata. Pero no es una muerte violenta y terrible. Pues, las ciguapas tienen habilidades especiales y mágicas.

Marina es una mujer pequeña, pero no necesita ser grande o fuerte para proteger la naturaleza. Marina solo necesita mirar los ojos del hombre abusador y él se queda hipnotizado. Entonces Marina y el hombre caminan a un precipicio o una cascada y el hombre hipnotizado se cae y se muere.

Unas personas dicen que las ciguapas son muy violentas. Dicen que ellas seducen a los hombres y después de estar con ellos, los matan y los comen.

Es tonto. Marina no come los humanos. A ella no le gusta comer carne. Marina come plantas en el bosque. Ella come frutas y vegetales que crecen naturalmente en el bosque. Marina protege el bosque y el bosque da comida a Marina.

Otras personas dicen que las ciguapas son muy malas. Dicen que ellas hipnotizan a todos los hombres solos que están en el bosque en la noche.

No es verdad. Marina tiene miedo de la mayoría de los hombres en las montañas. Cuando ella mira un hombre, corre a su cueva o se esconde en un árbol. Ella no quiere hipnotizar y matar a un hombre inocente, entonces ella no mira a los hombres inocentes, porque sí es verdad que las ciguapas hipnotizan a todos los hombres que ven en los ojos. Cuando Marina ve un hombre inocente, ella se esconde. No quiere hipnotizar a un hombre por accidente.

Sin embargo, no todos los hombres son inocentes. Muchos hombres son culpables. Muchos hombres matan animales sin razón o cortan árboles. Muchos hombres destruyen la naturaleza y solo usan una pequeña parte de los recursos. Marina no tiene problema con hipnotizar a los hombres malos. Ella no tiene problema con matar a los hombres malos. El trabajo de las ciguapas es proteger la naturaleza y Marina toma su trabajo en serio. Ella protege la naturaleza.

Una noche cuando Marina observa la naturaleza, ella mira la destrucción de varios árboles. Marina toca los árboles. Ella está muy triste cuando mira la destrucción y también está enojada. Cuando Marina toca los árboles, ella puede ver la historia de su destrucción. Ella ve un hombre alto. El hombre corta los árboles y después solo toma un poco de la madera y deja el resto en el suelo.

Marina mira el suelo. Ella mira huellas – las marcas de zapatos – en el suelo. Marina sigue las huellas. Sigue las huellas hasta un espacio abierto. En el espacio abierto hay un hombre al lado de un fuego. Marina mira su cara en la luz del fuego ¡Es el hombre que cortó los árboles! 

Marina está enojada, pero no puede gritar. Las ciguapas no hablan. Marina mueve en los árboles y el hombre escucha. El hombre levanta la cabeza, pero no ve a Marina. Marina necesita mirar directamente en los ojos del hombre para hipnotizarlo, entonces ella hace más ruido en los árboles.

El hombre mira en la dirección de Marina. Ella salta de los árboles y mira directamente en los ojos del hombre malo. El hombre malo está hipnotizado.

Primero, Marina pone agua en el fuego. Ella no quiere ver más destrucción de la naturaleza. Entonces Marina y el hombre caminan a una cascada muy alta. Marina para en frente de la cascada, pero el hombre malo sigue caminando y se cae en el agua de la cascada. El hombre malo está muerto. 

Un día después, más personas vienen a la montaña para buscar al hombre. Ellos miran las huellas – las marcas de zapatos – en el suelo, pero están muy confundidos. Están confundidos porque unas huellas van en una dirección y las otras huellas van en la dirección opuesta. 

Marina se ríe a la confusión de las personas. Los pies de Marina están vueltos al revés, entonces es muy confuso.

Una persona en el grupo menciona que posiblemente su amigo fue víctima de una ciguapa. Las otras personas se ríen, pero después miran al bosque nerviosamente. Otra persona habla de poner una trampa para atrapar a la ciguapa, pero todos deciden que es una idea loca, que su amigo está muerto y que es muy tarde. Las personas vuelven a sus casas.

Es prácticamente imposible atrapar una ciguapa. Necesitas tener un perro especial de blanco y negro. También es necesario atraparla en la noche de una luna llena. Pero no vale la pena atrapar una ciguapa porque una ciguapa atrapada se muere y desaparece.

Marina no tiene miedo de una trampa. Ella está feliz en el bosque en su montaña en la República Dominicana. Ella está feliz con su trabajo de proteger la naturaleza. Y ella está feliz cuando hipnotiza y asesina a los hombres abusadores.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda del Carruaje de la Muerte

Season 3, episode 13

Today’s legend comes from the country of Guatemala, although it is a popular story in many countries. According to the legend, a “carruaje” or carriage appears in the night driven by death (“la muerte”) himself, or herself, to carry souls to the afterlife.

This legend is told mostly in the present tense. Repeated words include “tiene miedo” (is scared), “ruido” (noise), “sonido” (sound), “espantoso” (scary), “se esconde” (hides) and “caballos” (horses). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way.

El Carruaje de la Muerte

Mario camina a casa. Es muy tarde. No hay nadie por las calles. Mario camina en el silencio. No corre. No tiene miedo. Simplemente camina por las calles en la noche a su casa.

Mario no tiene carruaje o caballo, por eso camina. Pero Mario está contento. No tiene prisa. Le gusta caminar por las calles en silencio. Le gusta caminar por la ciudad en la noche.

De repente, Mario escucha un sonido. Es el sonido de un carruaje, pero es…diferente. El sonido es raro. El sonido es espantoso.

Ahora, Mario tiene miedo. No comprende exactamente por qué tiene miedo, pero tiene miedo. Mario empieza correr. Corre por las calles para escaparse del sonido del carruaje. El carruaje está muy cerca y Mario todavía está lejos de su casa. Pero ve un parque. Mario corre al parque y se esconde entre los árboles y arbustos. 

De su sitio entre los árboles y arbustos, Mario escucha el carruaje. Escucha el ruido de los caballos que jalan el carruaje. El ruido es muy espantoso. Mario está curioso, pero no mueve de su sitio. Su miedo es más fuerte que su curiosidad.

Mario está en el sitio entre los árboles y arbustos por mucho tiempo. Después de tiempo, Mario se duerme. No duerme bien, pero duerme toda la noche. Mientras duerme, sueña. Mario sueña con imágenes de un carruaje negro. En su sueño, también hay caballos grandes y negros. Los caballos jalan el carruaje negro. Los caballos corren por las calles jalando el carruaje negro. Mario sueña con el carruaje y los caballos negros toda la noche.

En la mañana, Mario se despierta porque hace mucho frío. Mario todavía tiene miedo, pero es el día. Mario escucha el ruido de carruajes en la calle. Son carruajes normales – el ruido de los carruajes no es espantoso, como el ruido de la noche anterior.

Mario se levanta y continúa a su casa. Hace sol y hay personas en la calle, pero Mario todavía tiene miedo. Llega a su casa, pero Mario todavía tiene miedo. Todo el día, Mario piensa en el sonido espantoso del carruaje. Piensa en el imagen del carruaje negro de sus sueños. Piensa en los caballos negros y espantosos. Mario tiene miedo.

En la tarde, Mario quiere hablar con alguien de su experiencia. Entonces, visita un amigo. Su amigo se llama César. Mario llega a la casa de César y explica el evento de la noche anterior.

—Yo caminaba a casa después del trabajo. No había nadie en la calle. De repente, escuché un carruaje. Pero, el carruaje era diferente. Tenía un ruido espantoso —Mario explica.

—Tal vez fue el carruaje de la muerte —responde César.

—¿El carruaje de la muerte? —Mario repite.

—Sí. Personas aquí dicen que la muerte viene en la noche en su carruaje. Para en frente de las casas de las personas que están al punto de morir. Cuando la persona se muere, la muerte toma su alma en su carruaje. La muerte colecciona todos las almas durante de la noche y después lleva las almas al otro lado.

—¿Cómo es el carruaje de la muerte? —Mario pregunta.

—No sé exactamente —César dice—. Unas personas dicen que es muy grande y elegante. Otras personas dicen que es pequeño y feo. Unas personas dicen que un caballo jala el carruaje y otras dicen que hay muchos caballos. Unas personas dicen que la muerte misma conduce el carruaje en forma de un esqueleto. Otras personas dicen un hombre vestido de negro conduce el carruaje.

Mario piensa en el carruaje. Piensa en los imágenes de su sueño. Piensa en el carruaje negro y los caballos grandes. Mario tiene miedo, pero también está curioso.

—¿Dónde vio usted el carruaje? —César le pregunta a Mario.

—Yo no vi el carruaje. Solo escuché el ruido del carruaje. Yo estaba en el parque.

—Estoy muy curioso —César admite—. Quiero ver el carruaje. Quiero ver cómo es, quién conduce y cuántos caballos hay.

Mario también está muy curioso. En ese momento, está más curioso que asustado. Entonces Mario y César hacen un plan. Ellos hacen un plan de ir al parque para ver el carruaje de la muerte.

En la noche, Mario y César van al parque. No hay nadie en la calle. Hay mucho silencio. Mario y César no hablan. Ellos escuchan. Escuchan por el sonido del carruaje.

De repente, Mario escucha un ruido. Es un ruido espantoso. ¡Es el ruido del carruaje de la muerte! Mario tiene miedo. César mira que Mario tiene miedo. Pero, César no tiene miedo. Simplemente está curioso. El sonido del carruaje está muy cerca. César se levanta y camina al sonido. Mario está paralizado de miedo y no mueve del parque.

Un carruaje negro aparece en la calle. El carruaje para en frente de una casa y César observa los detalles. El carruaje es grande y elegante. Hay dos caballos negros en frente del carruaje. Los caballos tienen ojos rojos de fuego. Es muy difícil ver la persona que conduce el carruaje porque toda su ropa es negra.

César observa mientras la persona baja del carruaje y entra a la casa. ¡Pasa por la puerta como un fantasma! Cuando la persona regresa, tiene un fantasma blanco. El fantasma blanco sube al carruaje. 

Es obvio: ¡es el carruaje de la muerte!

César está muy curioso y camina más cerca del carruaje. De repente, los caballos miran a César con sus ojos de fuego. La persona que conduce el carruaje también mira a César. 

La persona baja del carruaje y camina a César. La persona toca a César y César se cae. Pues, no se cae completamente. El alma de César se separa de su cuerpo. ¡La persona que conduce el carruaje es la muerte! La muerte toma la mano del alma de César. La muerte toma a César al carruaje. El alma de César sube al carruaje.

Mario observa todo, pero no habla. No grita. Mario observa en silencio. La muerte mira a Mario. Mario observa que la muerte es un esqueleto con pelo negro y largo. De repente, todo está negro. Mario piensa que está muerto.

En la mañana, Mario se despierta en el parque. Hace frío. Mario recuerda los eventos de la noche anterior y corre a la calle. Su amigo César está muerto en la calle. Mario comprende que no fue un sueño. Mario vio el carruaje de la muerte. ¡Mario vio la muerte!

Ahora, Mario siempre está en casa en la noche. No camina solo por las calles. Y cada vez que Mario escucha un carruaje, se esconde. No importa si es día o noche, Mario se esconde cuando escucha un carruaje porque no quiere ver el carruaje de la muerte.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda del Pombero

Season 3, episode 12

Today’s legend comes from the Guaraní culture in the countryside of Paraguay. The Guaraní tell of a short, hairy man who comes out at night to cause a variety of problems. He is “El Pombero”. While the Pombero is not necessarily considered “peligroso”, or dangerous, he is “travieso”, or mischievous. You can get on the Pombero’s good side by leaving him “regalos” or gifts. But you can also get on his bad side by saying his name at night or copying his whistle.

This legend is told in the present tense. Repeated words include “cree” (believes), “tiembla” (trembles), “silba” (whistles), and “tiene miedo” (fears/is scared). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way!

El Pombero

Beatriz vive en Paraguay. No vive en la ciudad. Beatriz vive muy lejos de la ciudad. Ella vive en el campo. Beatriz vive en el campo con su esposo. El esposo de Beatriz se llama Ramón.

Beatriz y Ramón tienen un rancho en el campo. Es un rancho pequeño. En el rancho, tienen vacas. No tienen muchas vacas porque no tienen un rancho grande.

A veces, hay problemas en el rancho. A veces hay problemas de dinero. A veces, hay problemas con las vacas. A veces, hay problemas con el Pombero.

El Pombero es un hombre mítico. Es pequeño con mucho pelo. Tiene pelo en las manos. Tiene pelo en los pies. Tiene pelo en todo su cuerpo. El Pombero también es muy bajo. No es alto. Unas personas dicen que el Pombero es muy feo. El Pombero vive en el campo. No vive en la ciudad. El Pombero sale en la noche. No le gusta el día. Cuando sale por la noche, silba. Le gusta silbar. Le gusta imitar los pájaros.

El Pombero es muy travieso. Él causa muchos problemas para los rancheros. El Pombero abre puertas de los corrales de animales y los animales escapan. El Pombero abre ventanas en la casa, entonces hace mucho frío en la casa. El Pombero imita animales como el lobo y causa terror. El Pombero toca a personas y causa escalofríos.   

Ramón no cree que el Pombero exista. Ramón cree que el Pombero es una criatura de fantasía. Pero Beatriz sí cree que el Pombero existe. Ella cree que el Pombero es muy travieso y que causa problemas. Beatriz cree que el Pombero causa problemas para su familia en su rancho.

Beatriz habla con otras personas en el pueblo. Las personas en el pueblo dicen que el Pombero necesita regalos. Las personas dicen que Beatriz necesita poner regalos afuera para el Pombero. Cuando el Pombero recibe regalos, no causa problemas. El Pombero prefiere recibir cigarillos, miel o alcohol. Unas personas dicen que cuando el Pombero recibe regalos por treinta (30) días, hace cosas buenas para el rancho, en vez de causar problemas.

Beatriz cree que el Pombero es real. Ella quiere menos problemas en el rancho. Entonces, Beatriz compra miel para regalar al Pombero. Ella cree que dar el regalo de miel al Pombero puede ayudar con los problemas en el rancho.

En la casa, Beatriz pone la miel afuera de la casa para el Pombero. Ramón mira la miel. Él está enojado y habla con Beatriz.

—¿Por qué hay miel aquí? ¡No tenemos dinero para comprar miel!

—No toques la miel. Es para el Pombero —Beatriz responde con una voz baja.

—¿El Pombero? ¡El Pombero! —Ramón grita—. ¡El Pombero no existe! El Pombero no es real.

Beatriz tiene miedo. Ella tiene miedo porque al Pombero, no le gusta cuando personas gritan su nombre. Beatriz tiene miedo de las acciones posibles del Pombero.

Ramón toma la miel y entra a la casa. Beatriz mira las montañas y el bosque. Beatriz escucha un silbato. Ella cree que es el silbato del Pombero. De repente, Beatriz tiene un escalofrío. Ella cierra la puerta y entra a la casa también.

Beatriz y Ramón se sientan y comen la cena. Es una cena pequeña de sopa, pero la sopa está rica y ellos comen todo. Después de comer, Beatriz cierra todas las ventanas y todas las puertas en la casa. Ella prepara un fuego, porque hace un poco de frío. Entonces, Beatriz y Ramón se van a la cama.

Ramón se duerme inmediatamente. Pero Beatriz no puede dormir. Ella tiene miedo. Ella cree que escucha el silbato del Pombero y tiene miedo.

De repente, una ventana en la casa se abre. Beatriz salta de la cama. Ella escucha el silbato del Pombero y tiene miedo. Beatriz grita. Ramón se despierta.

—¿Qué es tu problema, mujer? —Ramón le pregunta a Beatriz.

—¡Es él! —responde Beatriz. Ella tiene miedo decir el nombre del Pombero.

—No es el Pombero. Simplemente es el viento —Ramón dice. Él camina a la ventana y la cierra.

Ramón y Beatriz regresan a la cama. Ramón se duerme, pero Beatriz no puede dormir. Ella todavía tiene mucho miedo.

De repente, hay un sonido fuerte afuera. Beatriz corre a la ventana. Desde la ventana, Beatriz mira el corral de vacas. Pero hay un problema. ¡Las vacas no están en el corral! ¡Las vacas se escapan! Beatriz grita. Ramón se despierta.

—¿Qué es el problema ahora? —Ramón le pregunta a Beatriz.

—¡Las vacas se escapan! —responde Beatriz—. Se escapan porque ÉL rompió la puerta.

Ramón no cree que el Pombero es el problema – cree que la puerta del corral es el problema. Es una puerta vieja. Entonces Ramón se pone las botas y va afuera. Cuando está afuera, escucha el aullido de un lobo. Ahora Ramón tiene un poco de miedo. Los lobos son terribles para los ranchos. Ramón no tiene muchas vacas y no quiere que un lobo coma sus vacas.

Ramón corre a las vacas. Trabaja mucho para poner las vacas otras vez en el corral. Mientras Ramón trabaja con las vacas, escucha el aullido del lobo. Ramón tiene miedo de los lobos, entonces Ramón trabaja muy rápidamente.

Por fin, todas las vacas están en el corral. Ramón cierra la puerta y chequea todo. De repente, Ramón escucha el aullido del lobo y tiene mucho miedo. Ramón corre a la casa porque no quiere tener problemas con el lobo.

Ramón simplemente quiere entrar a la casa y dormir. Pero cuando Ramón llega a la casa, no puede entrar. No puede entrar porque hay una figura enfrente de la casa. La figura es pequeña y tiene mucho pelo.

—¡Beatriz, ayúdame! —Ramón grita—. ¡Hay un lobo!

Beatriz abre la puerta para ayudar a Ramón, pero Beatriz no ve un lobo – ¡ella ve el Pombero!

Beatriz tiene mucho miedo. El Pombero se ríe. Entonces camina a Ramón. El Pombero toca a Ramón y Ramón empieza a temblar. Tiembla mucho. También tiene mucho frío.

El Pombero silba y desaparece en el bosque. Beatriz corre a Ramón y ellos entran a la casa. Beatriz prepara té muy caliente para Ramón. Ella hace un fuego grande. Ella pone mantas y suéteres en Ramón, pero él todavía tiembla con el frío.

La próxima noche, Beatriz pone miel afuera para el Pombero. Ramón no dice nada. En la mañana, la miel no está y Ramón no tiembla más. Beatriz pone miel para el Pombero por treinta (30) días. Después de los treinta días, Ramón está perfectamente bien. Las vacas están perfectamente bien. Todo el rancho está perfectamente bien.

Beatriz continúa a dar regalos al Pombero. A veces es miel, a veces cigarillos y, en ocaciones especiales, un poco de licor. Ahora el rancho no tiene problemas. El rancho es muy próspero. Beatriz cree que con los regalos ellos reciben la ayuda del Pombero y no sus actos traviesos. Y Ramón, pues, Ramón cree en el Pombero también.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de los Cadejos

Season 3, episode 11

In Central America, large dogs roam the mountains. They are los Cadejos. Legend says God created white dogs to protect humans. Not to be outdone, the devil created black dogs to terrorize humans. In either case, cadejos appear when they are most needed, to either do good or harm depending on the person.

This legend is told in both the present and past tenses. Repeated words include “protege” (protect), “aparece” (appear), “defiende” (defend), “atacar” (attack), and “cachorro” (puppy).

La leyenda de los Cadejos

Varios grupos nativos de América Central, como los mayas y los nahaules dicen que al nacer, un bebé recibe un animal espiritual. Este animal espiritual está con el bebé el resto de su vida. El animal es un protector. Protege a la persona de otras personas o animales malos. El animal aparece en situaciones peligrosas y cuando la persona necesita hacer una decisión difícil. Esta creencia en animales como guías espirituales es el base de la leyenda de los cadejos.

La leyenda de los cadejos viene de América Central. Es una leyenda popular en Honduras y El Salvador. La leyenda de los cadejos también existe en partes de Guatemala, México y Nicaragua.

Entonces, ¿qué es un cadejo? Pues, un cadejo es un perro enorme. El cadejo es mucho más grande que un perro normal y tiene ojos rojos. Los cadejos viven en los volcanes y sus ojos representan el fuego de los volcanes. Viven en los volcanes para protección. Cuando personas quieren matar los cadejos, el volcán entra en erupción para proteger los cadejos. Los cadejos viven en los volcanes, pero aparecen a personas en todas partes. Aparecen en las montañas y en las ciudades.

Hay dos tipos de cadejos: los blancos y los negros. Los cadejos blancos son perros grandes y buenos. Los cadejos negros son perros grandes y malos. Todos los cadejos tienen ojos rojos para distinguirse de otros perros normales.

La leyenda de los cadejos dice que Dios hizo el cadejo blanco. Dios hizo el cadejo para ayudar a los humanos. La misión del cadejo blanco es proteger a los humanos y ser su guardián. Pero muchas personas tienen miedo de los cadejos, entonces la leyenda dice que los cadejos blancos asustan a las personas a hacer buenas decisiones.

Cuando el diablo vio los cadejos blancos, estaba enojado. El diablo estaba enojado porque los humanos tenían la protección del cadejo blanco. El diablo quería atacar a los humanos. Quería aterrorizar a los humanos. Entonces, el diablo hizo el cadejo negro. Como es el diablo, es muy perezoso. No hizo un cadejo original, solo copió el cadejo de Dios. La única diferencia física entre el cadejo de Dios y el cadejo del diablo es el color de su pelo. El cadejo de Dios es blanco y el cadejo del diablo es negro.

  Los cadejos no son muy diferentes en su apariencia, pero tienen misiones muy distintas. La misión del cadejo blanco es ayudar a las personas y la misión del cadejo negro es asustar y aterrorizar a los humanos.

Muchas personas tienen miedo de los dos cadejos, blanco y negro. Sin embargo, los cadejos no se aparecen mucho. Solo se aparecen en las noches a personas solas, especialmente cerca de los volcanes donde viven.

El cadejo blanco aparece cuando una persona necesita ayuda. Aparece a personas perdidas en el bosque y las guía a su destinación sin problemas. Aparece cuando un animal está al punto de atacar a un humano y defiende a la persona. Aparece cuando una persona está atrapada y la ayuda a escapar.

El cadejo negro también puede aparecer en momentos difíciles. También aparece cuando una persona está perdida, pero no guía a la persona a su destinación – guía a la persona a una destinación diferente. También aparece cuando un animal está al punto de atacar a un humano, pero no defiende a la persona – ataca a la persona primero. También aparece cuando una persona está atrapada, pero no ayuda a la persona – tormenta a la persona. El cadejo negro también es muy agresivo y puede atacar a una persona cuando está enojado.

Otras historias dicen que los cadejos aparecen cuando una persona está al punto de hacer una decisión ilegal. Por ejemplo, si piensa robar a otra persona, el cadejo blanco aparece. La persona está asustada cuando mira el cadejo blanco, y entonces no roba a nadie porque no quiere ser atacado por el cadejo. O, si al fin roba a otra persona, el cadejo negro aparece y ataca.

Otras personas piensan que los cadejos pueden cambiar su forma y aparecer como jaguares o serpientes.

Hay varias versiones de los cadejos en América Central y hay varios testimonios de personas que han visto un cadejo. Simplemente hay que vivir bien, porque cuando el cadejo negro ataca una persona buena, el cadejo blanco aparece para defender a la persona. Pero, si el cadejo negro ataca a una persona mala, el cadejo blanco no aparece, porque la persona es mala.

Muchos niños de América Central escuchan cuentos de los cadejos de sus abuelos. Uno de mis estudiantes es de Honduras. Él  escuchó este cuento de los cadejos de su abuelo:

Yo salí a cazar en las montañas. Típicamente yo tenía compañía cuando salía a cazar, pero esta vez estaba solo.

En la noche, yo caminaba a casa. En el camino, yo vi algo grande y negro. Disparé al animal con mi rifle, pero el animal desapareció.

Continué en el camino a casa. De repente, vi un cachorro – un perro joven y pequeño – blanco con ojos rojos. Caminé al cachorro para tocarlo, pero corrió. Yo quería tomar el cachorro a mi casa, entonces traté de agarrar el cachorro y seguí al cachorro.

De repente, un perro enorme y negro con ojos rojos apareció en el camino. Agarré mi rifle para defenderme, pero mi rifle no disparó. El perro enorme corrió a mi. Yo tenía mucho miedo. Sabía que el perro grande era un cadejo del diablo.

Al último momento, el cachorro blanco se transformó. Se transformó en un perro enorme. ¡Era un cadejo de Dios! El cadejo blanco me defendió del cadejo negro. Los cadejos se pelearon y después se desaparecieron.

Yo corrí a mi casa. Di gracias a Dios por el cadejo blanco. No quería ver el cadejo negro otra vez. Por eso, siempre vivo bien. Siempre soy bueno – porque el cadejo blanco defiende a las personas buenas.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Patasola

Season 3, episode 10

Today’s legend comes from Colombia. La Patasola is a deformed ghost creature. As her name indicates, she only (sola) has one leg (pata or pierna). What caused her demise? Why does she hop around on her leg tormenting others? The answers to those questions and more appear in this retelling of “La leyenda de la Patasola”.

The legend is mostly told in the past tense. Repeated words include “infiel” (unfaithful), “enamorado” (in love), “celoso” (jealous), “patrón” (boss), “lavar la ropa” (wash clothing), and “mujer” (woman/wife).

La Patasola

Hace muchos años en Colombia había una mujer. Se llamaba Salomé. Salomé era muy bonita y buena. Todos los hombres del pueblo estaban enamorados de ella, pero ella solo tenía ojos para un hombre en particular. El hombre se llamaba Alejandro.

Salomé y Alejandro se casaron. Poco después, Alejandro aceptó un trabajo en otro pueblo. Ellos movieron al pueblo. Encontraron una casa perfecta en el campo. Alejandro iba al trabajo en el pueblo y Salomé trabajaba en la casa. Ella preparaba la comida, limpiaba la casa y lavaba la ropa en el río con otras mujeres del pueblo.

Salomé y Alejandro estaban muy felices. Poco después empezaron una familia. Salomé tenía dos hijos. Ella quería mucho a su esposo y a sus hijos. Todo era perfecto.

Alejandro trabajaba en el pueblo. El patrón, o jefe, de Alejandro no tenía una vida perfecta. El patrón de Alejandro no estaba feliz porque estaba solo. No tenía una familia como Alejandro.

El patrón decidió buscar a una mujer perfecta. Caminó al río. Todas las mujeres del pueblo y del campo lavaban la ropa en el río. Fue posible ver a todas las mujeres en el río. El patrón miró a las mujeres. Había todos tipos de mujeres: viejas y jóvenes, altas y bajas, delgadas y gordas, feas y bonitas. Pero el patrón solo vio una mujer perfecta. Y la mujer perfecta era Salomé. El patrón sabía que Salomé era la mujer de Alejandro, pero no le importaba. Salomé era la mujer perfecta y él tenía que estar con ella.

El patrón habló con Salomé. Al principio, ella ignoró los avances del patrón. Ella estaba felizmente casada con Alejandro. Ella tenía dos hijos con Alejandro. Ella estaba enamorada de Alejandro. Pero el patrón insistía. Cuando Salomé iba al río para lavar la ropa, el patrón aparecía con regalos para ella. Cuando Salomé iba al pueblo para comprar comida, el patrón aparecía para hablar con ella.

El patrón estaba enamorado de Salomé y fue un hombre perfecto. Al principio, Salomé estaba molesta con el patrón. Estaba irritada con sus avances. Ella no quería su atención. Ella tenía una familia perfecta. Pero, después de tiempo, Salomé aceptó los regalos del patrón. Pues, Alejandro nunca le daba regalos. Después de tiempo, Salomé habló con el patrón. Pues, Alejandro no hablaba con ella como antes. Después de tiempo, Salomé se enamoró del patrón.

Un día, cuando Alejandro estaba en el trabajo, el patrón fue a su casa. El patrón sabía que Alejandro estaba trabajando, los hijos estaban en la escuela y Salomé estaba sola en la casa. El patrón fue a la casa con flores y palabras dulces.

Cuando el patrón apareció en la casa, Salomé estaba sorprendida, pero también muy feliz. El patrón declaró su amor para Salomé y Salomé respondió que ella también estaba enamorada de él. Ellos se besaron e hicieron planes para reunirse en secreto.

Después de ese día, Salomé no era igual. Ella cambió. Ella no estaba feliz ver a Alejandro al fin del día. Ella no preparaba la comida tan bien como antes. Ella no cuidaba a los niños como antes. Ella solo pensaba en sus reuniones románticas – y secretas – con el patrón.

Alejandro vio los cambios en Salomé. Él sospechaba que ella le fue infiel. Sospechaba que ella tenía un amante. Sospechaba que ella estaba con otro hombre. Alejandro estaba celoso. ¡Salomé era su mujer! Ella no debía estar con otros hombres. Alejandro estaba muy celoso y formuló un plan para atrapar a Salomé.

Un día, Alejandro dijo que tenía que trabajar en la noche. Dijo que iba a estar en el pueblo hasta muy tarde – posiblemente por toda la noche. Después de la cena, Alejandro tomó sus cosas y fue al pueblo. Pero en realidad, no fue al pueblo – se escondió en el bosque. Se escondió en el bosque para atrapar a Salomé.

Salomé no sospechaba nada. Cuando Alejandro fue al pueblo, ella pensó que fue el momento perfecto para visitar al patrón. Ella preparó cosas en la casa y preparó a sus hijos para la cama. Cuando sus hijos estaban dormidos, Salomé se fue de la casa.

Alejandro vio a Salomé cuando ella se fue de la casa. Estaba sorprendido y muy celoso. Alejandro regresó a la casa y a su cama para esperar a Salomé, pero ella no regresó a la casa.

Por fin, Salomé regresó a la casa en la mañana. Alejandro estaba furioso, pero Salomé tenía la excusa de “lavar ropa toda la noche”. Obviamente, Alejandro no creía a Salomé, pero no hizo nada. Decidió hacer otro plan para atrapar a su esposa con su amante en el acto.

Otra vez, Alejandro dijo que tenía que trabajar tarde. Otra vez, se escondió en el bosque. Pero esta vez, no regresó a la casa. Tomó un machete y siguió a Salomé. Siguió a Salomé al pueblo. En el pueblo, Salomé entró a una casa. Alejandro fue a la casa y estaba muy sorprendido que fue la casa de su patrón.

En la casa, Salomé abrazaba al patrón. El patrón besaba a Salomé. Alejandro estaba completamente celoso y furioso. Entró a la casa y le cortó la cabeza del patrón con su machete. El patrón se murió inmediatamente en los brazos de Salomé.

Salomé gritó. Ella vio a Alejandro con el machete y trató de escaparse. Pero Alejandro fue más rápido que ella. Alejandro tomó su machete y atacó a Salomé. Con el machete, Alejandro le cortó la pierna de Salomé. Ella perdió mucha sangre y se murió.

Salomé se murió, pero no completamente. Su espíritu escapó de su cuerpo y fue al bosque. Ahora, ella vive en el bosque. Está triste, sola y enojada. Ella necesita sangre para existir, entonces ella ataca a personas que caminan a solas en el bosque. Prefiere tomar la sangre de esposas infieles, como ella, pero también toma la sangre de hombres malos y los niños.

No puede caminar, porque solo tiene una pierna, entonces ella salta en su pata sola. A veces es difícil atrapar a personas en esta manera, entonces ella también atrapa a personas por actuar como una persona perdida o lastimada. Ella grita por ayuda y cuando personas vienen para ayudar, ella ataca.

La Patasola parece bonita, pero en realidad es una mujer fea con dientes afilados para comer los humanos. Unos dicen que tiene serpientes en su pelo. De todos modos, no quieres estar solo en el bosque en la noche porque la Patasola puede atacar.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)