Simple Stories in Spanish: La celebración de Día de Muertos en México

Season 4, episode 14

The celebration of Day of the Dead, or Día de Muertos, is a bright, colorful festivity to remember and honor those who have passed away. To celebrate deceased ancestors, graves are cleaned and decorated, altars with offerings of food and drink are constructed, and faces are painted to make the dead feel comfortable and welcome as they visit the land of the living for the day. Today’s podcast will focus on how Day of the Dead is celebrated in Mexico.

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “los muertos” (the dead), “muerte” (death), “vida” (life), “cempasúchil” (marigolds), “velas” (candles) and “mundo” (world). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Día de Muertos en México

El Día de Muertos tiene una historia larga. Por miles de años, los habitantes de México honraban a sus ancestros. Ellos creían que había un tipo de vida después de la muerte. Creían que sus ancestros existían en otro mundo – el mundo de los muertos. 

Este mundo de los muertos se llama Mictlán. En este mundo, los muertos enfrentan obstáculos. Necesitan conquistar estos obstáculos antes de continuar a su mundo final – un mundo de paz y tranquilidad.

Originalmente, los mexicas, los aztecas, los mayas y otros grupos prehispánicos hacían ofrendas de agua y comida para ayudar a sus ancestros con los obstáculos en Mictlán, el mundo de los muertos. Esta celebración de ancestros ocurría en el mes de agosto.

Muchas tradiciones culturales cambiaron en México con la llegada de los españoles. Para el Día de Muertos, primero, la celebración fue ilegal. Cuando la gente de México continuaba celebrando, los españoles decidieron adoptar la celebración como un festival religioso. Ellos cambiaron la fecha de la celebración para corresponder con El Día de Todos los Santos.

La celebración que ocurre ahora en México es una combinación de tradiciones prehispánicas, influencia de la iglesia católica e ideas modernas. Todas las regiones de México tienen tradiciones especiales también. El resultado es un festival de cultura mexicana que es completamente único.

Entonces, ¿cuándo se celebra el Día de Muertos? La respuesta exacta es el dos (2) de noviembre, pero, en realidad, la celebración  dura por días.

El treinta y uno (31) de octubre tradicionalmente es el día de preparación. Familias van a los cementerios para limpiar las tumbas de sus ancestros. Después de limpiar las tumbas, las decoran con flores, velas y calaveras. En la casa, personas construyen un altar para honrar a su familia. Decoran el altar con flores, velas y papel picado. El altar tiene fotos de sus ancestros y sus cosas favoritas. Es común poner comidas favoritas y objetos importantes de los muertos en el altar. Siempre hay una botella de agua, y muchas veces alcohol, para los muertos porque según la tradición prehispánica, los muertos necesitan comida y bebida para ayudarles en el mundo de los muertos.

El primero (1st) de noviembre es el Día de Todos los Santos. Es el día de celebrar a los niños muertos. Hay procesiones en las calles. Personas se pintan las caras como calaveras. Visitan las tumbas de los niños. No es un día triste. Es un día de celebración y diversión.

En la noche del primero de noviembre, familias van al cementerio. En el cementerio comen, cantan y cuentan historias de los muertos. ¡Hay una fiesta en el cementerio!

El dos (2) de noviembre es el Día de Muertos. Hay mucha actividad todo el día. Otra vez, personas se pintan la cara. Hay procesiones de música y personas vestidas de esqueletos. Hay fiestas en las calles y en las casas con comida tradicional como tamales y mole y bebidas tradicionales como atole, champurrado y ponche.

Hay muchos colores en la celebración de Día de Muertos, pero los colores más comunes son amarillo y anaranjado. Estos dos colores son muy comunes porque de la flor tradicional de la muerte: el cempasúchil. El cempasúchil es una flor circular. Típicamente es anaranjado o amarillo, pero también existe en tonos de rojo y rosado. 

Hay una leyenda que conecta el cempasúchil con los muertos. La leyenda dice que un líder estaba preocupado por su familia muerta. Quería saber que su familia estaba bien en el mundo de los muertos. En la noche, hablaba con los dioses de su preocupación por su familia muerta. En la mañana, su jardín estaba lleno de cempasúchil. El líder creyó que el cempasúchil significaba que su familia muerta estaba bien y contenta en el mundo de los muertos.

El cempasúchil esta por todos lados en la celebración del Día de Muertos. Decora los altares y las tumbas. Es común poner pétalos de cempasúchil en el suelo de la casa para guiar a los muertos al altar. Mujeres ponen cempasúchil en su pelo. Es la flor de los muertos, pero es una flor vibrante y feliz.

El papel picado es otra decoración común. El papel picado es papel de varios colores. Partes del papel están cortadas para revelar imágenes. Unos imágenes comunes en el papel picado son calaveras, esqueletos y cempasúchil. El papel picado está en los altares, las casas y en todas las calles.

El pan de muerto es una comida tradicional del Día de Muertos. El pan de muerto es dulce. Tiene el sabor de anís y naranja y está decorado con azúcar, a veces de varios colores. El pan de muerto es un elemento necesario en el altar. Los muertos necesitan comer su pan de muerto para tener energía en el mundo de los vivos.

Los alebrijes son una adición bastante reciente a la celebración del Día de Muertos. Los alebrijes son la invención del artista Pedro Linares. En el año mil novecientos treinta y seis (1936), Pedro estaba muy enfermo y tuvo una visión de criaturas de colores brillantes. Después de su visión, Pedro empezó a hacer alebrijes. Los alebrijes son esculturas de animales con características exageradas pintadas con diseños en colores brillantes. Unos dicen que los alebrijes son los animales que acompañan a los muertos como guías espirituales. La Ciudad de México hace un desfile especial de alebrijes al fin de octubre.

Hay muchas calaveras en las celebraciones del Día de Muertos. La calavera es una decoración obvia como la calavera representa la muerte. Hay calaveras de azúcar que se llaman alfeñiques. Están en altares y tumbas. Unas personas compran alfeñiques para sus amigos. Hay imágenes de calaveras en el papel picado.

Muchas personas que participan en las celebraciones del Día de Muertos se pintan la cara como calaveras. Unos dicen que es para dar la bienvenida a los muertos. Otros dicen que se pintan la cara para estar tranquilos enfrente de la muerte. Unas mujeres se pintan la cara y se ponen ropa tradicional al esto de La Catrina. La Catrina es un símbolo de la muerte. La Catrina es un esqueleto con ropa elegante y un sombrero grande. Es una mujer de la alta sociedad. La Catrina originó como un cómico político por el artista José Guadalupe Posada, pero ahora representa la muerte y la celebración del Día de Muertos.

En México, el Día de Muertos no es un tiempo de horror. Tampoco es un tiempo de tristeza. El Día de Muertos es una celebración. Es una celebración de familia. Es una celebración de vida y muerte. La gente prehispánica creía que la vida es solo una parte de nuestra existencia. Ellos tomaban tiempo para reconocer la mortalidad y la vida después de la muerte en este festival. Sus tradiciones continúan todos los años en el Día de Muertos.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: El Desfile de Llamadas

Season 4, episode 13

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. During the traditional celebrations of Carnaval in the country of Uruguay, two nights stand out for their energy and uniqueness. El Desfile de Llamadas, or Parade of the Calls, showcase el candombe, a unique rhythm created by three drums that originated with enslaved Africans in Montevideo. El Desfile de Llamadas celebrates the rhythms and history of Afro-Uruguayans in a colorful and energetic procession.

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “desfile” (parade), “llamadas” (calls), “tambores” (drums), “esclavizados” (enslaved), and “barrios” (neighborhoods). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Desfile de Llamadas

La celebración de Carnaval ocurre en toda Latinoamérica. En el país de Uruguay, las celebraciones de Carnaval ocurren en todo el mes de febrero. Las celebraciones de Carnaval son más grandes en Montevideo, la capital de Uruguay.

Hay dos noches de Carnaval que son especialmente interesantes e importantes. Son las dos noches del Desfile de Llamadas. El Desfile de Llamadas ocurre en dos áreas específicas de Montevideo. Las áreas son los barrios Sur y Palmero.

El Desfile de Llamadas obviamente es un desfile. Hay grupos de personas que tocan música y bailan en la calle en una procesión. Tienen ropa de muchos colores y danzas coreografiadas. Personas observan el desfile y participan en las danzas. Hay mucha festividad.

Sin embargo, el Desfile de Llamadas es distinto de otros desfiles. Es distinto porque de la cultura y la historia que representa. El Desfile de las Llamadas es más que un desfile, es una conexión al pasado. Es una conexión a la historia de la esclavitud en Uruguay.

Los primeros africanos esclavizados llegaron a Uruguay en el año mil setecientos cincuenta (1750). Los africanos pasaron por Montevideo en camino a las plantaciones de Uruguay, Argentina y Brasil.

La transición de África a América del Sur fue completamente brutal. Los africanos no tenían su libertad, trabajaban por horas en condiciones horribles. Tenían pocas conexiones a su pasado y pocas oportunidades para expresarse. “Las llamadas” fueron una manera de conectarse con su pasado en África y para expresarse.

Las llamadas ocurrían cuando una persona tocaba el tambor para “llamar” a sus hermanos africanos. Los africanos esclavizados identificaban el sonido del tambor como una llamada a una reunión. En las reuniones, ellos tocaban tambores y bailaban. Recordaban los rituales de África. Conectaban con su pasado. Introducían su historia a los jóvenes.

Los africanos esclavizados eran de varias partes de África, pero el ritmo del tambor conectaba a todos. Tocar el tambor era más que hacer música, representaba una conexión a la gente africana, una conexión a su origen.

Después de la abolición de esclavitud en Uruguay en el año mil ochocientos cuarenta y dos (1842), varios afro-uruguayos construyeron casas en los barrios Sur y Palmero. Se reunían en las noches para tocar los tambores. Cuando el resto de Montevideo tenía su celebración de Carnaval, los residentes de Barrio Sur y Barrio Palmero tenían una celebración de ritmo y danza en sus calles. (Por muchos años, los afro-uruguayos no tenían permiso participar en las celebraciones oficiales de Carnaval en la ciudad).

El ritmo de los tambores recibió el nombre “candombe”. El candombe es único a Uruguay como surgió de los barrios negros de Montevideo. Es distinto de ritmos de otras comunidades en otras naciones latinoamericanas. El nombre candombe incluye el ritmo del tambor y también el estilo de danza energética que acompaña el tambor. 

El candombe consta del ritmo de tres tambores. Un tambor es gordo, un tambor es mediano y un tambor es flaco. Los músicos afinan los tambores con fuego. Hacen un fuego y ponen los tambores en un círculo alrededor del fuego. Los músicos tocan los tambores con una mano y un palo.

Desafortunadamente, unas personas del pasado pensaban que el candombe representaba un grupo rebelde. El racismo fue fuerte y por unos años el candombe fue ilegal. Pero el candombe no se desapareció. El candombe se hizo un símbolo de fuerza y resistencia.   Residentes tocaban el candombe en las celebraciones religiosas. Tocaban el candombe para celebrar eventos importantes. Tocaban el candombe simplemente para expresarse los viernes y sábados en la calle. El candombe extendió más allá de los “barrios negros”. Los uruguayos adoptaron el ritmo y el baile como parte de su cultura. Ahora, el candombe es parte de la identidad uruguaya. La UNESCO reconoce el candombe como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad.

El candombe es central al Desfile de Llamadas. Todos los grupos, o comparsas, que participan en el Desfile de Llamadas tocan el candombe. Cuando el candombe empezó, la población negra de Uruguay fue veinticinco por ciento (25%). Ahora, la población negra de Uruguay es solo seis por ciento (6%). Sin embargo, la tradición de candombe sigue muy fuerte. El Desfile de Llamadas es el evento más popular de las celebraciones de Carnaval en Uruguay. La audiencia a veces tiene cien mil (100,000) personas.

Todos saben que el candombe originó con los africanos esclavizados. El Desfile de Llamadas intenta honrar a los afro-uruguayos y celebrar su contribución a la cultura uruguaya. Por desgracia, como no hay mucha representación afro-uruguayo, personas blancas se pintan la cara para representar a los esclavos en el desfile. Unas presentaciones en el Desfile de Llamadas son muy estereotípicas de esclavos. Varios grupos presentan personajes típicas como el gramillero, un hombre viejo con un saco de hierbas, la mamá vieja, una mujer vieja que baila sensualmente, y  el escobero, un hombre que baila y hace movimientos acrobáticos con una escoba.

Aunque la población negra de Uruguay no sea grande, sigue viva en el Desfile de Llamadas. Más de seis mil (6000) personas participan en el desfile. Hay más de dos mil quinientos (2500) tambores. No solo escuchas el ritmo, sientes el ritmo. El ritmo es parte de todo. El ritmo entra al cuerpo y conecta a todos los participantes del desfile. La conexión es el propósito del candombe. La música conecta a los participantes, conecta el presente con el pasado, conecta a Uruguay y África.

No hay una fiesta más grande en todo Uruguay que el desfile de Llamadas. Es una celebración de historia y cultura. El ministerio de turismo uruguayo dijo, “Cada desfile de Llamadas es una fiesta y una oportunidad de reconocer el pasado y el presente de los uruguayos”.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

To learn more about Afro-Uruguayan history, please visit:

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: El Carnaval de Guaranda

Season 4, episode 12

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Many countries celebrate Carnaval and they all have their own twist. In a previous episode, I told the story of Carnaval en la República Dominicana. Today I will tell the story of Carnaval en Guaranda, Ecuador. Like the Carnaval Dominicano, El Carnaval de Guaranda combines indigenous culture with European influence to create a truly unique celebration.

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “desfile” (parade), “maíz” (corn), “divertido” (fun), “divertirse” (to have fun), and “ropa” (clothing). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy reading and listening!

El Carnaval de Guaranda

Antes de la llegada de los españoles a América del Sur, la tribu de Huarangas tenía una celebración de tres días. La celebración honraba a un hombre y dos dioses. El hombre que honraba era el líder de la tribu. El primer dios que honraba era el Gran Taita, que también se llamaba Pachacámac. El Gran Taita, o Pachacámac, era el creador del mundo (Taita significa padre). El otro dios que honraba era la Pachamama, diosa de la tierra.

La gente de la tribu Huaranga se reunía con ropa elegante, música y danza. Tocaban flautas y tambores. Tenían procesiones en honor de los dioses. Comían platos tradicionales de maíz, papas, y cuy. Bebían chicha, un alcohol de maíz. Era una celebración divertida. Tiraban maíz y agua a sus amigos. Había mucha felicidad y un sentido de comunidad.

Con la llegada de los españoles, muchas cosas cambiaron en Ecuador. Los cambios incluyeron las celebraciones. Ahora la celebración de la tribu Huaranga está incorporada en la celebración de Carnaval. Pero unas cosas no cambian. La felicidad y comunidad continúan en la fiesta actual de Carnaval.

Durante de Carnaval, la gente de Guaranda pasan mucho tiempo juntos. Ellos cantan canciones en honor de la tierra. Ellos hacen ropa para representar su cultura. Practican danzas para los desfiles. Preparan comidas tradicionales para compartir con su comunidad. Carnaval es más que un simple fiesta loca, es una expresión de comunidad.

Hay mucho simbolismo en el Carnaval de Guaranda. La celebración empieza con el Taita Carnaval, o padre simbólico de la celebración. El Taita Carnaval viene en caballo. Lleva un poncho rojo, pantalones café, una bufanda blanca, roja y azul y un sombrero negro. Es una combinación del Gran Taita, dios de la celebración y la creación, y el colonizador español. El Taita Carnaval ofrece regalos, comida y bebida a los espectadores en un desfile grande y colorido. Hay otro desfile con Mama Carnaval y su hijo Guambra Carnaval.

Los desfiles tienen grupos de gente que presentan su estilo de música, ropa y danza. Más de sesenta (60) grupos participan en los desfiles. Unos grupos tocan música tradicional, otros tocan música moderna. Unos grupos tienen ropa tradicional de faldas y ponchos, otros tienen ropa ropa extravagante con plumas y joyas.  Unos tienen máscaras elaboradas con cuernos, dientes y diseños. Unos tienen faldas grandes de muchos colores que se mueven con la música. Unos interactúan con la audiencia. Unos grupos tienen danzas sencillas, oros tienen danzas intrincadas con mucha coreografía. De todos modos, los desfiles son increíbles.

En adición a los desfiles, hay eventos musicales. Hay competencias de coplas. Las coplas son canciones folclóricas y muchas coplas hablan de Carnaval. Hay conciertos grandes con artistas internacionales. Hay fiestas locas de música alta y mucha danza. También hay comida y bebidas locales y hay juegos.

En la celebración original de la tribu Huaranga, ellos tiraban agua y maíz a sus amigos. Esta tradición continúa en la celebración moderna de Carnaval. Hay una pelea de agua que incorpora toda la ciudad. Oficiales en el pasado querían bloquear esta tradición, pero no fue posible. Es una tradición fuerte. Todos pueden ser víctimas en la pelea de agua. Pero no solo tiran agua a víctimas inocentes. También tiran maíz, flores, espuma y huevos. Esta fiesta no es para la ropa elegante.

El maíz está en toda la celebración de Carnaval. La gente tira maíz en las peleas de agua. La gente bebe maíz en forma de chicha, una bebida alcohólica. La gente come maíz. Choclo cocinado es maíz dulce que se come con sal y mantequilla. Fritada con mote es puerco con maíz. Chigüiles es un tipo de tamal de maíz. Torta de choclo con coco es un pastel de maíz. ¡Qué rico!

El Carnaval de Guaranda es loco y muy divertido. También tiene un espíritu de comunidad y respeto por el pasado. Creo que esta leyenda del origen de la celebración Huaranga resume bien el Carnaval:

Había una pareja recién casada. Se llamaban Carna y Valerio. Decidieron dar un paseo en las montañas Andes. Después de caminar por mucho tiempo, estaban cansados y decidieron sentarse. Se sentaron en el campo al lado del río Llangama. Por estar tan cansados, los jóvenes se durmieron. El Gran Taita, dios de la creación, observó la escena. Observó los dos amantes bonitos, el río, el campo y las grandes montañas. El Gran Taita quería componer una canción para la pareja. La naturaleza oyó el deseo del Gran Taita. Los pájaros cantaban con felicidad. El viento cantaba con solemnidad. El río cantaba con ánimo. Los árboles bailaban a la sinfonía natural.

Cuando Carna y Valerio se levantaron, escucharon la música de la naturaleza. Estaban muy afectados. Cantaban la sinfonía en todo el camino de regreso a la tribu. Compartieron la canción con el líder de los Huarangas. El líder estaba tan impresionado con la canción que declaró una celebración. Declaró tres días para honrar al Gran Taita por ordenar la música y a la Pachamama por producirla.

La tribu Huaranga empezó celebrar Carnaval – una combinación de los nombres Carna y Valerio. El Carnaval existe para tener una vacación de la vida normal. Existe para escuchar y bailar a la música de la naturaleza y la comunidad. El Carnaval existe para divertirse. Hay que hacerlo – ¡es el deseo del Gran Taita!

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about El Carnaval de Guaranda, I recommend checking out the website: GUARANDA CARNIVAL: ANDEAN TRADITIONS STILL ALIVE

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: Las Fiestas de San Fermín

Season 4, episode 11

“Las Fiestas de San Fermín” are more commonly known as “The Running of the Bulls”. These eight and a half days involve so much more than the 3 minute sprint from the Ayuntamiento, or City Hall, to the Plaza de Toros. There are parades, music, giant paper maché heads, brilliant fireworks, and bullfights.

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “toro” (bull), “corrida” (bullfight), “fuegos artificiales” (fireworks), “Ayuntamiento” (City Hall), “calle” (street) and “lucha” (fight). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. You can find a transcript of the story and read along at smalltownspanishteacher.com. Happy listening!

Las Fiestas de San Fermín

San Fermín fue el primer obispo de Pamplona, España. Desafortunadamente, se murió en Francia como un mártir de la iglesia católica. Ahora es el santo patrón de la ciudad de Pamplona y cada año hay una celebración grande en su honor: Las Fiestas de San Fermín.

Las Sanfermines – que es su nombre popular – empiezan el seis (6) de julio y continúan hasta el catorce (14) de julio. Las fiestas empiezan con fuegos artificiales al mediodía. Después hay un desfile, música y danza en las calles y un concierto en la capilla de San Fermín. 

Sanfermines es su nombre en España, pero la mayoría del mundo reconoce las fiestas de San Fermín como la fiesta cuando los toros corren por las calles. El evento de correr por las calles se llama el encierro. El encierro empieza en el Ayuntamiento en el centro de Pamplona. El Ayuntamiento es la casa oficial de administración de la ciudad. Los toros corren del Ayuntamiento hasta la Plaza de Toros. Doce (12) toros corren en el encierro. Seis (6) de los toros van a participar en las corridas de toros en la Plaza de Toros y los otros seis (6) son toros entrenados.

El encierro no es largo, dura dos (2) a tres (3) minutos. En total, la distancia del Ayuntamiento a la Plaza de Toros es solo ochocientos setenta y cinco (875) metros. No es una distancia larga, pero es imposible correr toda la distancia por la rapidez de los toros y el número de participantes. Típicamente hay dos mil (2000) personas que corren con los toros en el encierro cada día de las celebraciones.

Originalmente, hombres corrían enfrente de los toros para guiar los toros a la Plaza de Toros con unos hombres atrás para ayudar. Después de tiempo, personas del público empezaron a correr también. Ahora es una tradición grande correr con los toros.

Básicamente todos pueden participar en el encierro, pero hay unos requisitos. Para participar en el encierro, necesitas tener un mínimo de dieciocho (18) años. No puedes estar bajo la influencia de alcohol o drogas. Es necesario estar en el grupo inicial de personas que corren – no puedes saltar en medio del grupo cuando están corriendo. Es buena idea estudiar la ruta del encierro y es importante prepararse.

El encierro ocurre todos los días de las Sanfermines a las ocho (8) de la mañana. Hay barreras en la ruta, entonces los toros no pueden correr en toda Pamplona. Hay muchos espectadores detrás de las barreras para mirar la acción. Típicamente la acción no es muy grave. Hay accidentes, pero no son terribles. En todos los años del encierro, solo dieciséis (16) personas han muerto. Pero accidentes pequeños son comunes porque de la cantidad de personas y la rapidez de los toros.

El encierro es emocionante, pero la atracción más grande de las Sanfermines es la corrida. La corrida ocurre en la Plaza de Toros. Obviamente hay un toro y hay un torero. El torero es un hombre o mujer que “lucha” con el toro. La corrida tiene varias partes y otros participantes, pero básicamente es la lucha del torero y el toro. La corrida es un poco controversial porque el torero mata al toro al fin. En el pasado, corridas ocurrían en toda España y Portugal, y partes de Francia, Italia, Latinoamérica y el estado de California. Ahora las corridas no ocurren tanto como en el pasado. Si estás interesado en aprender más, hay buena información en la Internet.

Si quieres ver la corrida, necesitas comprar las entradas inmediatamente porque el evento es muy popular. Hay corridas todas las tardes a las seis y media (6:30). Para ver la corrida, tienes dos opciones de asiento: sol o sombra. La sección de sol está en el sol. Hace calor – especialmente en julio – y las personas en la sección de sol usualmente son muy animadas. La sección de sol es como una fiesta. La fiesta en la sección de sol es más importante que la corrida que ocurre en la plaza.

En comparación, la sección de sombra, que tiene protección del sol, es más seria. Las personas que realmente quieren ver la corrida están en la sección de sombra.

Las corridas duran alrededor de 20 minutos. Después de tres corridas, hay un descanso para comer. Unas personas tienen mucha comida y comparten su comida con otras en su sección – especialmente en la sección de sol.

Las Sanfermines son más que solo el encierro y la corrida. Otro evento divertido es la Comparsa de Gigantes y Cabezudos. En este evento, hay gigantes de papel maché. Hay un rey gigante y una reina gigante para representar Europa, y otro rey y reina para representar Asia, y otros para África y para las Américas. Hay otros gigantes que acompañan a los reyes y reinas. Todos los gigantes hacen un desfile, o procesión, en las calles. Los desfiles son especialmente divertidos para los niños que se reúnen en números grandes para ver los gigantes.

Hay otra procesión importante en las Sanfermines y es la procesión de San Fermín. Una estatua del santo va por las calles acompañada por miembros de la iglesia católica, oficiales de la ciudad, bandas y los gigantes. Esta procesión es el evento más solemne de las Sanfermines.

Los fuegos artificiales son excepcionales durante de las Sanfermines. Hay fuegos artificiales todas las noches. Hay una competencia de todas las compañías que hacen los fuegos artificiales para las fiestas. Es una buena idea mirar los fuegos artificiales del parque y no de la calle.

Hay mucho para hacer en Pamplona durante de las fiestas de San Fermín. Una de estas actividades es comer. En la mañana, se come churros con chocolate. En la tarde del seis de junio, se come huevos; huevos fritos, huevos con jamón, huevos con tomates – es una tradición. Otras tardes se come paella o bocadillos de jamón serrano o calamar. En la noche, se come de todo. Y durante todo el día se bebe mucho vino.

Los participantes en las Sanfermines llevan ropa particular. Tienen una camiseta y pantalones blancos. Tienen un pañuelo y un cinto rojos. El origen de la ropa no es muy claro. Unos dicen que el blanco representa la pureza de San Fermín y el rojo representa su sangre. De todos modos, es la ropa común de las fiestas.

Las Fiestas de San Fermín son famosas porque del célebre escritor Ernest Hemmingway. Hemmingway visitó Pamplona varias veces para observar las fiestas. Estaba inspirado y escribió de la celebración en su libro “The Sun Also Rises”, que en español tiene el título “Fiesta”. Las personas que leyeron su libro estaban fascinadas y Pamplona empezó a ver turistas en una celebración que antes solo tenía gente local. Hay una estatua de Hemmingway afuera de la Plaza de Toros para conmemorar su contribución a las Fiestas de San Fermín.

Las Fiestas de San Fermín son tumultuosas y emocionantes. Hay mucha acción, comida, música y procesiones. cuando se acaban, unas personas están tristes porque es el fin de las fiestas. Otras personas están preparadas continuar con sus vidas. Al fin de los nueve días de celebración, la gente se reúne enfrente del Ayuntamiento para cantar: Pobre de mí, Pobre de mí, Porque se han acabado las fiestas de San Fermín

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about Las Fiestas de San Fermín, I recommend checking out the website: sanfermin.com

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: Las Fiestas de Palmares

Season 4, episode 10

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. To visit Costa Rica is to experience la pura vida, or pure life. While it is known mostly for nature and coffee, the celebrations of Costa Rica make you feel alive. They are full of that “pura vida”. The biggest celebration in Costa Rica is Fiestas de Palmares – two weeks of parades, bullfights, concerts and soccer, or football, matches.

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “caballo” (horse),“jinete” (horse rider), “lucir” (to show off), “toro” (bull), “corrida” (bullfight), “tico/tica” (Costa Rican), “carpas” (tents), and “largo” (long). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

Fiestas de Palmares

Costa Rica es una destinación popular con turistas. Tiene playas increíbles y una variedad de animales y plantas. La naturaleza es la atracción más grande de esta nación en América Central.

Los turistas también visitan Costa Rica por su café. El café de Costa Rica es muy delicioso. El café no es nativo a las Américas, vino con los españoles en los años mil setecientos (1700s). Es de la especie Coffea Arábica. Costa Rica exporta café a todo el mundo y turistas pueden visitar centros de producción.

Costa Rica es popular por su naturaleza y su café, pero también tiene sus celebraciones. Hay celebraciones religiosas como días de santos patrones. Hay celebraciones de familia como Día de la Madre. Hay celebraciones de comida como Copa del Café. Hay celebraciones de carnaval y hay celebraciones de cultura como Fiestas de Palmares.

Palmares es una pequeña ciudad una hora de la capital de San José. No está en la costa. No tiene muchas atracciones. No es muy especial, excepto por su producción de café y unas iglesias bonitas. Pero Palmares es el lugar para la fiesta más grande y tumultuosa de toda la nación de Costa Rica.

La segunda (2nd) semana del mes de enero, Palmares tiene una fiesta enorme. Su nombre oficial es “Fiestas Cívicas de Palmares” porque es organizada por la Asociación Cívica de la ciudad de Palmares. Más de quinientos mil (500,000) personas – ticas y turistas – observan y participan en las Fiestas de Palmares. Las Fiestas de Palmares empiezan la segunda semana de enero y continúan por el resto del mes – ¡es una fiesta grande y larga!

Para empezar las Fiestas de Palmares, hay una feria, un desfile de linternas y un partido de fútbol en el estadio. Estos eventos tienen muchos espectadores, pero no es nada en comparación con las personas que vienen para ver el tope.

El tope es un desfile de caballos. Personas vienen de toda Costa Rica con sus caballos. Los caballos son los caballos más bonitos de toda la nación. Su pelo brilla en el sol caliente. Están decorados especialmente para el evento. Los jinetes, o personas que montan a caballo, tienen ropa elegante. Tienen sombreros, pero no son los sombreros de México. Son más similares a los sombreros de Texas en los Estados Unidos. En el tope, unas personas simplemente montan a caballo por las calles. Otras personas hacen movimientos elegantes con sus caballos. Los caballos caminan con movimientos especiales. Unos caballos bailan. ¡Unos jinetes bailan en sus caballos!

El tope es el momento para lucir. Los caballos lucen su pelo. Los jinetes lucen sus sombreros y botas más elegantes. También lucen sus habilidades. Unos jinetes hacen trucos con lazos. Otros jinetes hacen trucos con sus caballos. El tope es el evento más espectacular y popular de las Fiestas de Palmares. Hay topes en otras celebraciones en Costa Rica, pero el tope de las Fiestas de Palmares es el más grande y especial de toda Costa Rica.

Por las próximas dos (2) semanas, hay eventos todo el tiempo en Palmares. Un evento popular es “Toros a la Tica”. “Tica” es un término que describe un objeto, actividad o persona de Costa Rica, entonces “Toros a la Tica” es un evento completamente costarricense. “Toros a la Tica” es diferente que una corrida de toros normales como en Pamplona o México porque las personas que participan no necesariamente son profesionales. Para “Toros a la Tica”, hay un toro en el estadio. Hay muchos espectadores en la audiencia y es posible que un miembro de la audiencia participe en el evento. Una persona valiente, o tonta, entra al estadio con el toro y corre. A diferencia de las corridas de toros tradicionales, no matan al toro al fin. “Toros a la Tica” ocurre todas las tardes durante de las dos semanas de las Fiestas de Palmares.

En adición a “Toros a la Tica” hay corridas profesionales. Típicamente hay toreros profesionales de México que vienen para luchar con el toro. La audiencia no participa en las corridas profesionales, simplemente observa.

Por varias noches de las Fiestas de Palmares, hay conciertos públicos. Artistas locales e internacionales lucen sus talentos musicales para grupos enormes de personas. Unos conciertos son más pequeños y no es necesario pagar para verlos. Los conciertos de domingo son de estrellas internacionales como Sebastian Yatra y Yandel. Hay todos tipos de música. Hay Reggaetón, rock, bachata y más.

Prácticamente todas las noches hay fuegos artificiales. Las luces de los fuegos artificiales pintan la noche en tonos de azul, verde, blanco y rojo. 

Costa Rica es una nación tropical. Hace calor y sol. Entonces, hay varias carpas. Las carpas ofrecen protección del sol durante del día y una fiesta durante del noche. Las carpas básicamente son bares temporales. Venden comidas y bebidas. La bebida más popular en las Fiestas de Palmares es la cerveza, pero hay una variedad de alcoholes y bebidas sin alcohol.

Es importante comer en estas fiestas. Yo recomiendo que coma un buen casado. El casado es un plato tradicional tico. Es un matrimonio de comidas, por eso se llama “casado”. Tiene arroz, frijoles, una ensalada verde, plátano y carne. La carne puede ser puerco, pollo, pescado o bistec. 

Si es la mañana, el gallo pinto con un huevo frito es excelente. Gallo pinto es arroz con frijoles y pimientos. Si es la tarde y solo quieres un poco de comida, el chifrijo es popular. Chifrijo contiene chicharrones y frijoles – por eso “chifrijo” – y también tortillas, tomates y aguacate. Otra comida popular en eventos es patacones. Los patacones son plátanos fritos. Es común comer los patacones con pico de gallo o una salsa de frijoles negros. Si usted quiere algo dulce, siempre hay arroz con leche o flan – platos tradicionales en toda América Latina y España.

Las Fiestas de Palmares no son fiestas históricas o viejas. No tienen una tradición larga. Las Fiestas de Palmares son muy recientes. Sin embargo, son las fiestas más grandes de toda Costa Rica. Si usted tiene la oportunidad de viajar a Costa Rica, vaya en enero y pasa un día en la ciudad preciosa de Palmaras para observar sus fiestas.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about Las Fiestas de Palmares, check out these websites that I used as resources for this episode: Palmares: Costa Rica’s Largest and Most Anticipated Festival, Palmares Fiestas, and Costa Rica se prepara para las Fiestas de Palmares

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Noche de Rábanos

Season 4, episode 9

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Oaxaca, México is best known for its celebration of Día de Muertos, or Day of the Dead. However, there is another festival in Oaxaca that bears mentioning: La Noche de Rábanos, or Night of the Radishes. This colorful evening of radish and vegetable sculptures is a feast for the eyes as professionals and amateurs alike compete to make the best radish sculpture. 

This story is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “rábano” (radish),“agricultores” (farmers), “puesto” (stand/stall), “gente” (people), and “además” (in addition). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

La Noche de Rábanos

El veinticuatro (24) de diciembre es la Nochebuena y el veinticinco (25) de diciembre es la Navidad. Son días religiosos en toda la nación de México. Pero el veintitrés (23) de diciembre es un día importante también, en la ciudad de Oaxaca. Es la Noche de Rábanos.

El rábano es un vegetal. Típicamente es pequeño y circular. Es rojo afuera y blanco adentro. Es un poco picante. Es una adición excelente a una ensalada o un taco. El rábano no es nativo a México. El rábano originó en China. Los españoles llevaron el rábano a México con otros vegetales y frutas como la cebolla, el limón y la naranja. Documentos históricos dicen que los frailes españoles explicaron a los nativos cómo cultivar los nuevos vegetales. Cultivaron el rábano y otros vegetales y frutas en la tierra fértil en la región de Oaxaca. 

En adición a comida, los frailes también explicaron la religión cristiana a los nativos. Explicaron la importancia de Jesucristo y sus celebraciones. Una celebración grande de Jesucristo es la Navidad el veinticinco (25) de diciembre.

Después de tiempo, parte de la tradición de Navidad en México era tener una comida grande. Típicamente comían esta comida grande la noche antes de la Navidad, el veinticuatro (24) de diciembre o la Nochebuena. 

En preparación para la comida grande, la gente iba al mercado. Los agricultores estaban en el mercado con puestos de sus frutas y vegetales, incluyendo el rábano. Pero había muchos agricultores y todos tenían los mismo productos en sus puestos. Entonces, para atraer a personas a su puesto en particular, los agricultores hacían decoraciones con sus vegetales. 

Al principio, los agricultores ponían sus vegetales y frutas en diseños de colores. Eran diseños sencillos con lechuga, cebolla, coliflor, rábano y flores de muchos colores. Pero con el tiempo, sus diseños eran más intrincados. El rábano en particular era perfecto para hacer decoraciones. Los agricultores cortaron los rábanos para formar flores, animales y personas. 

La gente estaba enamorada del arte del rábano. Además de comprar vegetales para su comida grande de Nochebuena, también compraban las decoraciones de rábanos para decorar sus mesas. 

En el año mil ochocientos noventa y siete (1897), la práctica de decorar los puestos con rábanos se convirtió en una celebración oficial. El Presidente Municipal, Don Francisco Vasconcelos Flores, organizó la primera exposición oficial de arte vegetal. La ciudad de Oaxaca declaró el veintitrés (23) de diciembre como La Noche de Rábanos. El veintitrés (23) de diciembre, el rábano es más que un vegetal. Es más que comida. Para la Noche de Rábanos, el rábano es arte.

Hay un espacio especial en Oaxaca dedicado a la cultivación de rábanos para usar en la Noche de Rábanos. Los rábanos especiales no son para comer – solo para decoración. Los rábanos son más grandes que normal. ¡Pueden ser tres (3) kilogramos y cincuenta (50) centímetros)!

Artistas profesionales y amateurs trabajan por cuatro días en sus presentaciones para la Noche de Rábanos. Es una competencia con muchos participantes. El ganador de la competencia recibe doce mil (12,000) pesos.

Como la Noche de Rábanos es tan cerca de la Navidad, es muy común ver escenas religiosas de María, José y el bebé Jesús o los Reyes Magos. Más recientemente es común ver escenas indígenas de dioses, guerreros o arquitectura zapotecas y ropa tradicional. Unos presentadores hacen escenas de bailes u honran artistas como Frida Kahlo. También es popular honrar otra celebración de Oaxaca: El Día de Muertos.

La exposición de rábanos está en el zócalo o plaza central. Hay mucha gente. Todos quieren ver las presentaciones de rábanos y sus diseños intrincados, pero los rábanos son vegetales y cuando están cortados no pueden estar en el sol caliente de Oaxaca por mucho tiempo. 

Después de unas horas en el sol, el blanco del rábano cambia a café. Entonces, es recomendado que vean las presentaciones inmediatamente. Personas hacen fila por horas para ver los rábanos. Unas filas son muy largas y pueden ser una milla o más.

Además de las presentaciones de rábanos, hay puestos con esculturas de totomoxtle. El totomoxtle es la hoja de maíz. Es la parte de la planta que da protección al maíz. El totomoxtle es especial porque hay una variedad de colores naturales de amarillo a púrpura. Artistas usan el totomoxtle para hacer figuras de personas. 

Otro elemento en el arte de los rábanos y el totomoxtle es la flor inmortal. La flor inmortal es una flor especial de varios colores. La flor es inmortal porque mantiene su color para siempre. Cuando cortan la flor, todavía tiene su color después de varios días. La flor inmortal es perfecta para usar en presentaciones o como una decoración en su casa.

Mientras caminas por los puestos de arte vegetal, hay muchas comidas para probar. Una especialidad de Oaxaca es esquites. Esquites es maíz preparado con mayonesa o mantequilla, chiles, limón y queso fresco. Sirven esquites en un vaso y es perfecto para comer mientras caminas y observas los puestos de presentaciones.

Otra especialidad durante de la temporada de la Navidad es buñuelos. Los buñuelos son un tipo de dona dulce.

La Noche de Rábanos es un evento único en México – no hay nada similar en toda América Latina. Es una celebración para los ojos, y para el estómago.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about La Noche de Rábanos, check out these websites that I used as resources for this episode: La Noche de Rábanos en Oaxaca and Mexico’s whimsical Night of the Radishes.

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Fiesta de la Tirana

Season 4, episode 8

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Northern Chile embraces more than Chilean culture. In this region you can find Bolivian, Peruvian, and indigenous influence. This combination of cultures is presented each year in the Fiesta de la Tirana. While “Tirana” means “tyrant” the festival actually celebrates the Virgen del Carmen, one of the Virgin Mary’s many incarnations. It takes place in the very small town of La Tirana, named for a rebellious Incan princess.

This story is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “fe” (faith),“bailes” (dances), “bailadores” (dancers), and “iglesia” (church). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

La Fiesta de la Tirana

La Tirana es un pueblo en el norte de Chile. Solo tiene ochocientos treinta y siete habitantes (837). Pero por una semana en el mes de julio, La Tirana es el pueblo más popular de Chile con más de doscientos cincuenta mil (250,000) personas para celebrar la Fiesta de la Tirana.

Hay una leyenda fascinante detrás del pueblo de la Tirana y su fiesta. La leyenda dice que había una princesa inca. Se llamaba Ñusta Huillac. Ella fue capturada por los españoles, pero se escapó. Cuando Ñusta se escapó, se decidió a atacar a los españoles. Ella se convirtió en una líder militar. Mató a muchos españoles y también hizo esclavos de unos. Los españoles la dieron el nombre “la Tirana” por su violencia contra ellos. 

Después de varios años de luchar contra los conquistadores, la Tirana se enamoró. Por desgracia, se enamoró de un explorador portugués. El portugués explicó el cristianismo a la Tirana y ella quiso ser bautizada en la fe católica para estar con él. Su decisión de abandonar su grupo militar y sus ataques a los conquistadores tuvo consecuencias graves. Cuando los incas descubrieron la traición de la Tirana, mataron a ella y al portugués. Unos reportes dicen que la Tirana y el portugués vivían por un tiempo en secreto antes de sus muertes y otras versiones de la leyenda dicen que no tenían la oportunidad de estar juntos porque los incas atacaron a ellos el día del bautismo de la Tirana. 

Un día, años después, un hombre religioso caminaba en la región cuando vio una cruz en el lugar donde la Tirana y su amante portugués se murieron. El hombre decidió construir una iglesia para honrar la fe de la Tirana. En nombre de la Tirana, el señor dedicó la iglesia a la santa patrona de Chile – la Virgen del Carmen. La Virgen del Carmen es otra encarnación de la Virgen María, madre de Jesucristo.

Personas llegaron de todas partes de Chile, Perú y Bolivia para visitar la Iglesia de Nuestra Señora del Carmen de la Tirana, en parte por la historia trágica de la princesa inca y en parte por la historia de su fe. El día más popular de visitar la iglesia fue el dieciséis (16) de julio, que es el día de la Virgen del Carmen. Fue un día tan popular de visitar la iglesia, que se convirtió en una fiesta.

Ahora la Fiesta de la Tirana dura toda una semana y es una de las fiestas más grandes de toda la nación de Chile. Es particularmente especial porque de una combinación de tradiciones y culturas.

La región de la Tirana no siempre formó parte de Chile. Entonces la fiesta tiene influencia peruana y boliviana e influencia de grupos indígenas, como los aymaras y atacameños, que vivían y trabajaban en minas en el área. Cuando el norte de Chile fue incorporado en la nación, Chile trató de imponer un aspecto más chileno a la Fiesta de la Tirana. El resultado es una fiesta representativa de la historia y variedad de culturas que existen en el norte de Chile.

Entonces, ¿cómo es la fiesta? ¿Cómo celebran? Pues, como muchas fiestas en América Latina, hay comida y música. Hay ropa brillante y procesiones en las calles. Hay eventos religiosos basados en la fe católica. El elemento más importante de la Fiesta de la Tirana es el baile. Grupos de bailadores honran a la Virgen del Carmen con danza.

Primero, grupos de bailadores llegan a La Tirana el diez (10) y once (11) de julio. Como La Tirana es un pueblo muy pequeño, no tiene acomodaciones suficientes para todos los participantes de la fiesta. La mayoría de los turistas van a hoteles en Iquiqui, una ciudad en la costa. Pero los bailadores necesitan estar más cerca de la Tirana porque tienen tiempos específicos para presentar sus bailes a la estatua de la Virgen del Carmen.Entonces, los grupos de bailadores acampan. Forman pequeñas comunidades fuera del pueblo. Unos turistas deciden acampar con los bailadores.

El doce (12) de julio, los eventos de la fiesta realmente empiezan. Del doce (12) hasta el quince (15) de julio, los grupos de bailadores toman turnos presentando sus danzas. Los grupos no tienen más de veinte (20) participantes y presentan danzas específicas como la antawara, los bailes chinos, las kayahuallas, los bailes chunchos, las diabladas y los bailes gitanos.

La danza antawara es un baile folclórico de Bolivia. Originó en las fiestas del sol de los incas. En la danza, los brazos están arriba para dar honor al dios sol.

Los bailes chinos no originaron en la nación de China. En Chile, la frase “chino” hace referencia a la población indígena. Entonces los bailes chinos son bailes indígenas. Los bailes chinos incorporan una variedad de tradiciones de la gente nativa del norte de chile. Hay mucho movimiento y típicamente son bailes muy físicos.

Las kayahuallas son danzas prehispánicas que originaron en Bolivia y Perú. Los bailadores se mueven las piernas en un tipo de trote. Es común ver mujeres con parasoles como parte de la danza.

Los bailes chunchos son de origen boliviano y son la danza más antigua de la celebración. Los grupos que presentan los bailes chunchos representan guerreros, o hombres de batalla.

La diablada es otra danza de Bolivia, pero ahora es popular en muchas naciones. Recibe su nombre de las máscaras de diablos que los hombres llevan en sus cabezas. Las máscaras son de colores brillantes con ojos, dientes y cuernos grandes. Los diablos bailan a un ritmo rápido y hacen movimientos acrobáticos.

Los bailes gitanos son una adición más moderna. Los bailes gitanos originaron en España. Tienen música gitana y las mujeres tocan panderetas al ritmo de la música. 

Los grupos de bailarines presentan sus bailes en una plaza en frente de la estatua de la Virgen del Carmen. La noche del quince (15) de julio, los grupos tienen una fiesta grande en la plaza. Hay fuegos grandes y personas bailan en la luz del fuego. Hay música y fuegos artificiales.

El dieciséis (16) de julio es el día oficial de la Virgen del Carmen. Hacen una procesión grande en que llevan la estatua de la Virgen por la ciudad. Hay una misa grande en la iglesia para honrar a la Virgen. Hay más música y danza y comida.

Como en todas las fiestas, es importante comer comida local. En la Fiesta de la Tirana, hay dos platos tradicionales que se debe de probar. El primer plato es el completo. El completo es similar a un perrito caliente o salchicha, pero es diferente por la inclusión de pollo, mayonesa y a veces guacamole.

Otra especialidad en La Tirana es llama. Llama es una proteína popular en la región andina. Un filete de llama con papas y vegetales es una comida rica.

La Fiesta de la Tirana representa la combinación de culturas y tradiciones del norte de Chile. Con sus danzas, música, colores y comidas, es una fiesta excepcional.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Fiesta de la Vendimia

Season 4, episode 7

La Fiesta Nacional de la Vendimia is the second most popular fiesta en Argentina. Vendimia means “grape harvest” and the province of Mendoza has a lot of grapes. This 10-day festival includes parades and presentations that represent the rich culture and heritage of wine making in Mendoza.

This story is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “vino” (wine),“viña” (vineyard), “uvas” (grapes), “cosecha” (harvest), “bendición” (blessing), and “reina” (queen). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

Fiesta Nacional de la Vendimia

¿Te gusta el vino? Pues, esta es la celebración para ti. La Fiesta Nacional de la Vendimia comienza al fin de febrero en la provincia de Mendoza en Argentina. Mendoza está en el oeste de Argentina, en la frontera con Chile. Produce muchas frutas como las manzanas, peras, cerezas y uvas. Las uvas son la estrella de la Vendimia. Mendoza es famosa por sus viñas. Produce setenta por ciento (70%) de todo el vino de Argentina.

Mendoza está dividida en diecisiete (17) distritos o departamentos. La capital de la provincia de Mendoza también se llama Mendoza. Hay eventos de la Fiesta Nacional de la Vendimia en toda la provincia, pero la celebración principal ocurre en la ciudad.

En el año mil novecientos trece (1913), la Fiesta Nacional de la Vendimia empezó con un simple desfile de la cosecha de uvas. La ciudad de Mendoza invitó a personas a participar y observar. En el año mil novecientos treinta y seis (1936) la fiesta extendió a incluir más eventos. Por varios años después, la Fiesta Nacional de la Vendimia incluyó más y más eventos y elementos, como la Bendición de los frutos y la selección de la Reina de la Vendimia. 

Este festival tiene cuatro eventos centrales: 

La bendición de los frutos es el primer evento oficial de la Fiesta de la Vendimia. Ocurre el último domingo de febrero. Las personas van a la iglesia y dan gracias a Dios por la buena cosecha de uvas. Después de ir a la iglesia, van al Parque General San Martín. (Originalmente toda la bendición ocurrió en la iglesia, pero ahora hay demasiadas personas). La bendición de los frutos ocurre junto a la estatua de la Virgen de la Carrodilla. Ella es la santa patrona de las viñas y los trabajadores presentan su producto a ella. El arzobispo está presente y bendice los frutos. La bendición de los frutos es una tradición solemne y religiosa. 

La Vía blanca de las reinas ocurre el viernes después de la bendición de los frutos. Es un desfile de noche de diecisiete (17) mujeres que representan los diecisiete (17) distritos o departamentos de la provincia de Mendoza. Las mujeres llevan ropa brillante que representa la cultura de su departamento. Están en carros decorados con productos y símbolos de su departamento. Las mujeres bonitas saludan a los espectadores. Les dan frutas, botellas de vino y otros productos simbólicos de su región a los espectadores. Es un desfile tranquilo.

Las reinas son seleccionadas en eventos individuales en cada departamento de Mendoza antes de la Fiesta de la Vendimia. Cada departamento tiene una celebración de su cultura que incluye comida regional, danza tradicional y, por supuesto, vino. Las mujeres que no son seleccionadas como reinas de su departamento todavía participan en el desfile por pasar productos a los espectadores.

La mañana después de la Vía blanca es el Carrusel Vendimial. El Carrusel es otro desfile, pero es más grande que la Vía blanca de las reinas y tiene más acción. Mientras la Vía blanca de las reinas ocurre en la noche, el Carrusel ocurre en la luz del día.

Otra vez, las reinas tienen su ropa representativa de su región. Están en carros decorados y pasan productos a los espectadores. Pero el Carrusel es diferente porque incluye más grupos que solamente las reinas. El Carrusel tiene grupos representativos de la provincia de Mendoza, pero también tiene grupos representativos de otras regiones de Argentina y de toda Latinoamérica. Unos grupos presentan música y danzas folclóricas. Grupos de gauchos argentinos montan a caballo en su ropa tradicional. Hay carruajes decorados. Burros y mulas llevan carros pequeños de fruta. El Carrusel muestra la historia y la progresión de la cultura de la provincia de Mendoza. Dura hasta cuatro (4) horas y más de doscientos mil (200.000) personas participan y observan.

La noche del sábado, es posible ver la primera presentación del Acto central. El Acto central es la culminación de la Fiesta de la Vendimia. Es una presentación de teatro que representa la vida en el campo, en las viñas y en las ciudades. El Acto central es diferente cada año, pero siempre incluye la historia de la cosecha de uvas y la producción de vino. La historia se enfoca en el trabajo necesario para producir el vino y celebra a los trabajadores. Hay más de mil (1000) participantes que bailan y actúan en este evento. Hay espectáculos de luz y música. 

Durante del Acto central, seleccionan a la Reina de la Fiesta nacional de la vendimia de todas las reinas de los departamentos. Es un momento emocionante.

El Acto central se repite por tres noches. Como solo pueden seleccionar a la Reina de la Fiesta una noche, las otras noches incluyen un espectáculo musical por un artista nacional o internacional.

En adición a los eventos de La Fiesta nacional de la Vendimia, hay mucho para ver, comer y beber. Unas calles de la ciudad de Mendoza se convierten en pequeños mercados. Los mercados ofrecen artesanías, ropa, joyas, comidas y bebidas. Obviamente, la fiesta está concentrada en el vino y por eso hay mucho vino para tomar. Pero la comida también es increíble.

Argentina en general es popular por su preparación de la carne. Hay todos tipos de carne para comprar y comer. Puedes comer carne en un sándwich o simplemente en las manos. Un poco de chimichurri, una salsa de perejil y aceite de oliva, hace la carne aun más deliciosa. La provincia de Mendoza es popular por el chivo. El chivo es un animal pequeño que bala “meee” y es delicioso. El chivo está preparado encima de un fuego. Durante de la Fiesta nacional de la vendimia, es posible encontrar carne de chivo en restaurantes y en la calle.

Otra comida popular en las calles de Mendoza es el choripán. Choripán es un simple sándwich de pan y chorizo, un tipo de salchicha. Las empanadas también son comunes como una manera de comer y continuar caminando. Con toda la carne que Argentina ofrece, no hay muchas opciones para los vegetarianos, pero hay una variedad grande de frutas en los mercados.

La Fiesta nacional de la vendimia es una oportunidad de ver la cultura de la provincia de Mendoza. Es más que una fiesta de vino. Es una celebración de historia, trabajo y orgullo nacional.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La celebración de Inti Raymi

Season 4, episode 6

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Inti Raymi was the most important celebration of the Incas. People came from every corner of the Incan empire to pledge their allegiance to the Sapa Inca and to honor Inti, the god of the sun. The Spanish occupation put an end to Inti Raymi, but 400 years later it was reborn. Inti Raymi today is a celebration of Incan history, language and culture.

This story is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “sol” (sun),“incaico” (Incan), “momias” (mummies) and “próximo año” (next year). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

Inti Raymi

El veinticuatro (24) de junio, en en año mil cuatrocientos treinta (1430), el Sapa Inca Pachacutec, líder del imperio incaico, estableció Wawa Inti Raymi para honrar al dios Sol. En la noche más larga del año, el Sapa Inca fue al templo Coricancha para saludar al sol en la mañana con otros nobles incaicos. La celebración incaica de Inti Raymi duraba quince (15) días. En los quince días de celebración había danzas, música, comida y sacrificios.

“Inti” significa “sol” en quechua, el lenguaje de los incas. Apu Inti, o dios Sol, era uno de los dioses más importantes. Inti controlaba el universo. El dios sol daba vida al mundo. Los incas necesitaban a Inti para tener comida suficiente en las altas montañas. Necesitaban a Inti para continuar con sus vidas. Había templos a Inti en varias ciudades, pero el más importante estaba en el centro de la capital incaica de Cusco. El templo se llamaba “Coricancha”. 

El Inca Pachacutec necesitaba mucha ayuda de Inti. Pachacutec estaba en el proceso de establecer y extender el imperio incaico. En mil cuatrocientos treinta (1430), el imperio solo incluía Perú, pero en los próximos años incluiría a partes de Ecuador, Bolivia y Chile.

La celebración antigua de Inti Raymi empezó en el templo Coricancha. El Sapa Inca, con varios nobles, estaba en el templo toda la noche. En la mañana, se fue afuera para ver los primeros rayos del sol. El Sapa Inca saludaba al sol con los nobles. Había música y, probablemente, sacrificios. 

Después, había un desfile de momias. Los incas preservaron a sus líderes. Tenían las momias en sus templos. Para Inti Raymi, ponían ropa elegante en las momias. Hacían un desfile de las momias, entonces los líderes pasados también podían honrar a Inti.

Al centro de la celebración de Inti Raymi, había una procesión. La procesión fue del templo Coricancha a la fortaleza Sacsayhuamán. Personas limpiaban el camino de la procesión. Después, ponían flores en todo el camino. La procesión del Sapa Inca caminaba en las flores.

En la procesión, el Sapa Inca representaba a Inti, el dios Sol. La esposa principal del Sapa Inca representaba a Mama Quilla, la diosa Luna y esposa de Inti. Tenían ropa muy elegante de colores brillantes. Estaban en sillas de oro que otras personas llevaban en sus hombros.

Cuando la procesión llegó a Sacsayhuamán, el Inca hablaba a una audiencia de unos veinticinco mil (25,000) personas. Después de las palabras del Inca, los líderes religiosos hablaban a la audiencia y a los dioses. Querían un año bueno y rico. Querían comida suficiente. Querían extender el imperio. 

Después de las palabras, los líderes religiosos hacían sacrificios. Ellos sacrificaban llamas y alpacas. Es posible que sacrificaban doscientos (200) llamas y alpacas a Inti. Los chamanes leían los intestinos de las llamas negras sacrificadas para recibir información del próximo año. En los años más terribles, los incas también sacrificaban a humanos. Cuando había desastres naturales, los incas sacrificaban a dos (2) niños de las cuatro (4) regiones en adición a los sacrificios de animales. 

La celebración de Inti Raymi era más que una celebración del dios Sol. También era la celebración del año nuevo. En la tradición incaica, el día más corto del año es el primer día del nuevo ciclo del sol. En Perú, el día más corto del año ocurre en el mes de junio.

La última fiesta pública de Inti Raymi de la tradición antigua incaica ocurrió en el año mil quinientos treinta y cinco (1535). En ese año, los incas estaban en varias batallas con los españoles y su líder Francisco Pizarro. Los españoles por fin conquistaron a los incas en el año mil quinientos setenta y dos (1572). En ese mismo año, el representante de España en Perú prohibió la celebración incaica. 

Aunque no había celebraciones públicas de Inti Raymi en todos esos años, unos incas honraron al dios Sol en secreto. La iglesia católica también trató de incorporar las tradiciones de Inti Raymi en su celebración de San Juan Bautista, que también es el veinticuatro (24) de junio.

Por fin, en el año mil novecientos cuarenta y cuatro (1944), la celebración de Inti Raymi volvió a Cusco. Faustino Espinoza Navarro era un artista de teatro. Estudió la historia de Inti Raymi y escribió una obra de teatro para representar la celebración. La ciudad y todas las personas estaban encantadas por el trabajo de Faustino. La celebración incaica estaba renacida. 

La celebración moderna de Inti Raymi empieza con ofrendas de música y danza en Coricancha, el centro religioso antiguo de los incas. Por desgracia, el templo completo de Inti no existe ahora. Los españoles convirtieron el templo en el Convento de Santo Domingo. Pero es posible ver las rocas originales del templo incaico.

Después de la fiesta en Coricancha, las festividades se van a la Plaza de Armas en el centro de Cusco. En el pasado, tenían la procesión de momias aquí. Ahora tienen una procesión de estatuas de la Virgen María y varios santos.

La celebración de Inti Raymi termina en la fortaleza Sacsayhuamán en frente de una audiencia de cien mil (100,000) personas. Un actor representa el Sapa Inca, o líder de los incas. Habla a todos los espectadores. Honra al sol en el lenguaje quechua. Hay música y danza. Simulan el sacrificio de una llama y un líder religioso o chamán “lee” los intestinos y dice información para el próximo año.

Después del “sacrificio” hay más música y danza. Hay cuatro grupos que representan las cuatro regiones originales de Perú. Los grupos presentan música y danza que representan la cultura única de su región. 

La celebración moderna de Inti Raymi tiene mucho en común con la celebración antigua. Todas las presentaciones ocurren en el lenguaje quechua. Los participantes llevan ropa tradicional. La procesión sigue la misma ruta que la procesión original de Pachacutec. Pero también hay unas diferencias. La diferencia más notable es que no hacen los sacrificios humanos o de animales. 

Aun con las diferencias, la celebración de Inti Raymi es como ver el pasado glorioso del imperio incaico. Inti Raymi captura la esencia de las tradiciones, cultura y lenguaje históricos de Perú y la preserva para el futuro.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about Inti Raymi, check out these websites that I used as resources for this episode: ¿Qué es el Inti Raymi y cómo se celebra en Cusco? , Inti Raymi: the most important festival of the Inca Empire , The Festival of the Sun – Inti Raymi , Inti Raymi History

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La celebración de Carnaval en la República Dominicana

Season 4, episode 5

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Carnaval is a popular celebration throughout Latin America. Each country has its own special way to showcase their local culture during this multi-day party of food, music, and dancing. Carnaval originated as a three day party before Lent, but has since evolved into vibrant celebrations of culture. In the Dominican Republic, Carnaval lasts an entire month with each town giving it its own twist.

This story is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “desfile” (parade),“disfraz” (costume), “máscara” (mask) and “diablo” (devil). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Carnaval Dominicano

Todo el mes de febrero es una fiesta en la República Dominicana. Cada domingo del mes de febrero ofrece desfiles de color, música y danza en las ciudades y pueblos. Tradicionalmente, la celebración de Carnaval es solo tres días, pero la República Dominicana ofrece un Carnaval original lleno de la cultura y de la historia de sus habitantes diversos. La celebración dura todo el mes de febrero y termina con las celebraciones del Día de la Independencia Dominicana el veintisiete (27) de febrero.

La primera celebración de Carnaval en las Américas ocurrió en la República Dominicana en el año mil quinientos veinte (1520) con la colonización de los españoles. Las celebraciones de Carnaval entonces eran más religiosas. Había procesiones de cristianos y moros (el nombre español para los musulmanes en aquella época). Sin duda fue una manera de enseñar el cristianismo a los taínos nativos de la isla y después a los esclavos africanos.

Con el tiempo, las prácticas de los taínos y de los africanos influyeron la celebración de Carnaval. Una de estas prácticas es la inclusión de máscaras en las procesiones. Es muy común ver máscaras vibrantes en las procesiones. Las máscaras en general simbolizan entidades espirituales o sobrenaturales. 

Otra influencia de los taínos y africanos es la inclusión de historia en la procesión. El Carnaval Dominicano se trata más de la historia de la nación y menos de la religión. Todavía hay diablos y santos, pero también hay representaciones sarcásticas de los españoles opresivos y grupos que honran su descendencia africana o nativa.

La República Dominicana tiene treinta y uno (31) provincias y cada provincia tiene una celebración única de Carnaval. Las provincias incluyen personajes y folclor locales. Las provincias del norte tienen más influencia de la cultura de los taínos. Las provincias del sur tienen más influencia de la cultura africana. Las ciudades grandes, como la capital Santo Domingo, tienen más influencia comercial.

Cada región de la República Dominicana es única y especial, pero todas las regiones tienen unas cosas en común. Hay comida tradicional como el sancocho (una sopa con puerco, carne de res y maíz) y mangú (un puré de plátano). Todas las celebraciones incluyen música merengue. Hay disfraces intrincados de muchos colores brillantes – unos con máscaras también. Y todas las regiones tienen desfiles con ciertos personajes.

El personaje principal en todos los desfiles dominicanos del Carnaval es el Diablo Cojuelo. “Cojuelo” simplemente significa malo. El Diablo Cojuelo tiene un disfraz elaborado. Su disfraz es una parodia de los caballeros medievales españoles. Tiene una máscara elaborada también. La máscara del Diablo Cojuelo tiene dos cuernos, ojos y dientes grandes – a veces con sangre roja. El Diablo tiene una vejiga inflamada. Una vejiga es el saco que contiene la orina de un animal dentro de su cuerpo. Usa la vejiga para golpear a los espectadores. No es una experiencia buena recibir un golpe de vejiga, entonces es buena idea estar lejos de los diablos.

En Santo Domingo, la capital de la República Dominicana, hay un tipo de diablo cojuelo especial que se llama los lechones. Los lechones son diferentes del diablo. Su disfraz es más colorido y su máscara es completamente distinto. La máscara de los lechones tiene la nariz de un puerco y cuernos muy largos que extienden hacia arriba. Todavía camina con la vejiga. También tiene una cuerda.

Otra versión del diablo cojuelo existe en la ciudad de Puerta Plata. Allí el diablo es un Taimáscaro. Los Taimáscaros representan la fusión de las tres culturas de la República Dominicana: Los taínos, los africanos y los europeos. El nombre Taimáscaros es una combinación de taíno (la gente nativa del Caribe) y mascaros (personas que llevan una máscara). Las máscaras de los Taimáscaros representan los dioses de los taínos. 

También es posible ver grupos que simplemente honran a los taínos. Desafortunadamente, los taínos fueron prácticamente exterminados por los españoles en muy pocos años después de su llegada en el Caribe. Los grupos indios llevan disfraces de yerba y plumas, tocan instrumentos nativos y también tienen armas nativas.   

Otro personaje en un desfile dominicano es Roba la Gallina. El disfraz de Roba la Gallina es cómico. Tiene un vestido bonito que acentúa sus nalgas enormes (y falsas). Cuando camina, sus nalgas se mueven de manera cómica. Es común ver un grupo de niños bailadores después de Roba la Gallina para representar sus pollitos.

Uno de los grupos más auténticos del desfile de Carnaval es los guloyas. Los guloyas representan la cultura afro-caribeña. Varios descendientes caribeños de esclavos africanos emigraron a la República Dominicana para trabajar en las plantaciones de azúcar en los años mil novecientos (1900s). Estos descendientes conservaron las tradiciones de sus ancestros y muestran estas tradiciones de música, danza y ropa durante de Carnaval. Los guloyas tienen sombreros altos y bailan al ritmo de los tambores.

Al contraste de los disfraces elaborados de los otros grupos, los Pintaos de Barahona no llevan mucha ropa. En vez de disfraces coloridos, los pintaos pintan su cuerpo. Los pintaos de Barahona representan unos esclavos rebeldes. Leyenda dice que aproximadamente en el año mil quinientos treinta y dos (1532) un esclavo con el nombre Sebastián Lemba rebeló y se escapó a las montañas. Trabajó por quince (15) años en librar a otros esclavos, que también fueron a las montañas a vivir. Se dice que con tiempo  había más de 400 personas que fueron esclavos liberados viviendo en las montañas con Lemba. Desafortunadamente, Sebastián Lemba fue atrapado y asesinado. Pero su historia vive ahora en los Pintaos de Barahona.

Los desfiles de Carnaval son largos y duran horas. Hay grupos que tocan música y grupos que solo bailan. Hay grupos que honran culturas específicas y grupos que combinan culturas. Hay grupos que representan eventos históricos y grupos que representan políticos modernos. Hay grupos con disfraces elaborados y grupos que pintan sus cuerpos. Es imposible mencionar todos los grupos y sus historias. El Carnaval Dominicano es un evento completamente único.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to see pictures or learn more about el Carnaval Dominicano, check out these websites that I used as resources for this episode: Carnaval Dominicano: Masks Traditions and CultureEl Carnaval en la República DominicanaCarnaval República Dominicana

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)