Simple Stories in Spanish: La aventura de Zunzuncito, capítulo 4

Season 5, episode 4:

I wrote a short novel called “La aventura de Zunzuncito”. For this fifth season of Simple Stories in Spanish, I will be sharing a chapter from the novel each week. This week is chapter 4!

It’s not easy being the smallest bird in the world. You have to deal with bigger bully birds, bees that don’t want to share and spiders that want to suck your blood. Zunzuncito is tired of being small. Perhaps if he is big and strong, he can save himself from these sticky situations. Afterall, the animal that saved him from the spiderweb must be big and strong, right?

This story is told mostly in the the present tense, with only the first paragraph in the past (to recap the previous chapters). Repeated words and phrases include “salvador” (savior/rescuer), “liberar” (to liberate/free), “llora” (cries) and “patas” (animal feet or hands. No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy reading and listening!

La aventura de Zunzuncito

Capítulo 4: Quiero ser grande

         Zunzuncito, el pequeño colibrí abeja, solo quiere succionar el dulce néctar de las flores más bonitas de Cuba. Pero ha tenido muchos problemas. Primero, los colibríes grandes bloquearon las flores. Luego, un grupo de abejas le atacaron porque ocupaban todas las flores y no querían compartir. Después, quedó atrapado en una telaraña. Todos estos problemas ocurrieron porque Zunzuncito es pequeño. Es el pájaro más pequeño de todos los pájaros. Zunzuncito no quiere más problemas. No quiere ser pequeño, ¡quiere ser grande!

         Zunzuncito busca al animal que le rescató de la telaraña. Imagina que es un animal muy grande y fantástico por destruir la telaraña y liberar a Zunzuncito. Zunzuncito quiere ser un animal grande y fantástico como su salvador.

         Zunzuncito busca y busca, pero no encuentra a su salvador. Está muy agradecido y quiere expresar sus gracias a su salvador, pero ¿dónde está?

         —No sé por dónde estás, pero gracias por liberarme —Zunzuncito grita.

         —De nada, amigo —una voz responde.

         Zunzuncito oye la voz y busca un animal, pero no ve nada. Imagina que es un animal grande por romper la telaraña y liberar a Zunzuncito.

         De repente, Zunzuncito está muy triste y frustrado. No le gusta ser pequeño. Tiene problemas con otros pájaros porque es muy pequeño. Tiene problemas con las abejas porque es muy pequeño. Tiene problemas con arañas porque es muy pequeño. Casi se muere ¡porque es muy pequeño!

         Zunzuncito se sienta en la tierra y llora. Llora porque es pequeño y quiere ser grande.

         —¿Qué pasa amigo? —la voz le pregunta.

         —Soy pequeño. Soy muy pequeño. ¡No quiero ser pequeño! —Zunzuncito llora.

         —No es malo ser pequeño —la voz responde.

         —Tú no comprendes porque probablemente eres un animal grande y fuerte. Yo tengo muchos problemas porque yo soy pequeño —Zunzuncito cierra los ojos y llora más.

         Dos patas pequeñas tocan a Zunzuncito. Él abre los ojos y ve una rana. La rana es negra con dos líneas amarillas. Pero la sorpresa más grande es que la rana es pequeña. La rana es más pequeña que Zunzuncito.

         —Está bien amigo —la rana pequeña dice. Cuando Zunzuncito escucha la voz de la rana pequeña, él reconoce la voz de su salvador. Su salvador no es un animal grande. Es un animal pequeño, ¡muy pequeño!

         —Tú no eres grande. Tú eres pequeño —Zunzuncito exclama.

         —No es malo ser pequeño —la rana repite.

         —No me gusta ser pequeño. Solo causa problemas. Quiero ser grande —Zunzuncito dice. Entonces le explica el problema con los colibríes, el problema con las abejas y el problema con la araña.

         La ranita escucha atentamente y piensa en las palabras de Zunzuncito. Piensa que tiene una idea.

         —¿De verdad quieres ser grande? —la ranita le pregunta a Zunzuncito.

         —Sí. Estoy harto de ser pequeño —Zunzuncito responde.

         —Tengo una idea. Hay una flor especial. El néctar de la flor es mágico. Los animales que beben este néctar reciben un deseo. Tú puedes tomar el néctar y pedir ser grande —la ranita le dice.

         Zunzuncito piensa en el plan. Cree que es un plan fantástico. Quiere succionar el néctar de la flor inmediatamente.

         —¿Dónde está la flor mágica? —Zunzuncito le pregunta.

         —Ese es el problema. No sé dónde está —la ranita responde.

         —¿Cómo vamos a encontrar la flor entonces? —Zunzuncito exclama. Está ansioso por ser grande.

         —Podemos hablar con Majá.

         —¿Quién es Majá?

         —Majá es la criatura más inteligente del bosque. Ella sabe todo. ¡Vamos! —la ranita explica.

         Zunzuncito está sorprendido. La pequeña rana quiere ayudarle. Acaba de conocer a la ranita. Hablan de una aventura y todavía no sabe su nombre.

         —Soy Zunzuncito —Zunzuncito se presenta—. ¿Cómo te llamas?

         —Soy la ranita Monte Iberia, pero mis amigos me llaman Monty.

Fin del capítulo 4.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

Simple Stories in Spanish: La aventura de Zunzuncito, capítulo 3

Season 5, episode 3:

I wrote a short novel called “La aventura de Zunzuncito”. For this fifth season of Simple Stories in Spanish, I will be sharing a chapter from the novel each week. This week is chapter 3! Zunzuncito, a tiny bee hummingbird, just wants to suck delicious nectar from beautiful flowers. But he is not the only one hunting for food. After being chased away from flowers by a group of bees, Zunzuncito is now trapped in a spiderweb. There are many large spiders in Cuba and some of them do suck the blood of little birds caught in their webs. How will Zunzuncito escape?

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “pájaro” (bird), “telaraña” (spiderweb), “araña” (spider), “llora” (cries), “tiene miedo” (is scared) and “patas” (animal feet or hands. No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy reading and listening!

La aventura de Zunzuncito

Capítulo 3: ¡Atrapado!

         Zunzuncito es un colibrí abeja – el pájaro más pequeño de todo el mundo. Vive en Cuba y sobrevive en una dieta de néctar e insectos muy pequeños. Parece simple volar de flor en flor para succionar néctar, pero a veces es complicado. Otros pájaros también succionan el néctar. Hay otros colibríes más grandes que el pequeño Zunzuncito y ellos bloquean las flores. También hay insectos como las abejas que coleccionan el polen de las flores. Zunzuncito trata de buscar flores, pero todas están ocupadas. Las abejas están molestas con la presencia de Zunzuncito. Ellas forman un grupo y atacan al pajarito. Zunzuncito vuela rápidamente para escaparse de las abejas. Se escapa de las abejas, pero encuentra otro problema. Está detenido y no se puede mover. ¡Está atrapado!

         ¡Zunzuncito está atrapado! Está atrapado en una telaraña. La telaraña es grande y fuerte. Zunzuncito se mueve y se mueve, pero no puede escaparse. Además, cuando se mueve, queda más atrapado.

         —¡No puede ser! —Zunzuncito exclama.

         —¿Estás atrapado también?

Zunzuncito escucha una voz pequeña. Mueve su cabeza un poco y ve un insecto atrapado en la telaraña.

         —Sí —Zunzuncito responde—. No puedo escaparme. Cuando trato de escaparme, solo quedo más atrapado.

         —Me pasa a mi también. Les pasa a todos los insectos en las telarañas —el insecto le dice.

         —Entonces, ¿ahora qué? ¿Estamos atrapados en la telaraña para siempre? —Zunzuncito le pregunta al insecto.

         De repente, Zunzuncito escucha un sonido. Algo camina en la telaraña. Zunzuncito ve patas largas y delgadas. Las patas largas y delgadas caminan al insecto atrapado. Zunzuncito cuenta las patas – uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho – hay ocho. ¡Es una araña! A Zunzuncito no le gustan nada las arañas.

         —Hola chicos —la araña les dice. Es grande y de los colores negro y café. La araña mira el insecto y después Zunzuncito.

         —Ho-hola —Zunzuncito responde nerviosamente. Zunzuncito tiene miedo a las arañas.

         —Tú eres un pájaro muy pequeño —la araña le dice—. Pienso que vas a ser una cena deliciosa.

         Zunzuncito tiene miedo. ¡Él no quiere ser una cena deliciosa para la araña enorme! Zunzuncito no quiere estar en la telaraña, quiere estar en el campo de flores.

         —No me comas, por favor, señora araña —Zunzuncito llora.

         —No te voy a comer, pequeño pájaro. Voy a succionar tu sangre —la araña responde y toca a Zunzuncito con una de sus patas largas.

         Ahora Zunzuncito tiene mucho miedo a la araña. Zunzuncito quiere escapar. Quiere volar a las flores. Quiere volar a la casa de su mamá. Pero no puede. Él está atrapado en la telaraña.

         De repente, la telaraña se mueve. Un insecto grande está atrapado y mueve toda la telaraña. La araña mira el insecto y está molesta.

         —Un momento. ¡No te vayas! —la araña le dice a Zunzuncito y va a inspeccionar el nuevo insecto.

         Cuando la araña no está, Zunzuncito empieza a llorar. Tiene mucho miedo.

         —No quiero morir. ¡No quiero morir! —Zunzuncito llora.

         —No vas a morir, amigo —dice una voz.

         —¿Quién es? ¿Quién está allí? —Zunzuncito dice. Él trata de moverse para ver quién habla.

         —Soy un amigo. No te muevas. Voy a ayudarte —la voz responde.

         Zunzuncito no se mueve más porque quiere escaparse de la telaraña. De pronto, unas patas tocan Zunzuncito. Las patas rompen la telaraña. Rompen todas los hilos de la telaraña que están conectados a Zunzuncito.

         Zunzuncito se cae a la tierra. ¡Está libre de la telaraña! Mueve sus alas para quitarse del resto de la telaraña. Está tan feliz que canta un poco.

         La araña mira a Zunzuncito desde su telaraña. Está muy molesta porque su telaraña está destruida y su cena se escapó.

         Zunzuncito le saca la lengua a la araña y después busca a su liberador. Él busca entre todas las plantas, pero no ve a nadie. ¿Quién liberó a Zunzuncito? ¿Dónde está su salvador?

Fin del capítulo 3

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

Simple Stories in Spanish: La aventura de Zunzuncito, capítulo 2

Season 5, episode 2:

I wrote a short novel called “La aventura de Zunzuncito”. For this fifth season of Simple Stories in Spanish, I will be sharing a chapter from the novel each week. This week is chapter 2! Zunzuncito, one of the tiniest hummingbirds in the world, flits from flower to flower in search of delicious nectar. However, some flowers are occupied by larger hummingbirds and insects. In this second chapter of “La aventura de Zunzuncito”, our tiny bee hummingbird finds himself in a battle for nectar with his namesake bees.

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “pájaro” (bird), “colibrí” (hummingbird), “alas” (wings), “vuela” (flies – verb), “flores” (flowers), “abejas” (bees), and “aguijones” (stingers). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

La aventura de Zunzuncito

Capítulo 2: Las abejas

         Zunzuncito es un colibrí especial. Es un colibrí abeja. El el pájaro más pequeño en todo el mundo. ¡Solo mide cinco (5) centímetros! Zunzuncito vive en Cuba. En este momento, Zunzuncito vuela de flor en flor. Busca néctar. Necesita el néctar de mil (1.000) flores por día para sostener sus actividades. Zunzuncito es un pájaro muy pequeño, pero necesita mucho néctar. Otros pájaros también succionan el néctar. Hay otros colibríes más grandes que el pequeño Zunzuncito y ellos bloquean las flores. ¡Zunzuncito necesita encontrar flores y necesita succionar su néctar!

         Zunzuncito vuela muy alto en el cielo para ver todas las flores. Hay muchas flores en el campo, pero también hay mucha competencia por el néctar. Los colibríes toman néctar. Muchos insectos también toman néctar.

         De su posición en el aire, Zunzuncito ve una flor azul. Es una flor muy bonita y Zunzuncito está convencido de que hay néctar dulce en la flor azul. Vuela rápidamente a la flor azul. ¡Zun!

         La flor es muy bonita y huele bien. Zunzuncito está a punto de poner su pico en la flor para succionar el néctar cuando una abeja aparece.

         —¿Qué haces? —la abeja le dice.

         —Voy a succionar el néctar de esta flor —Zunzuncito responde.

         —¡Qué va! ¡Ésa es mi flor! —la abeja exclama—. ¡Busca otra flor!

         —Tengo mucha hambre, señor abeja —Zunzuncito dice—. Por favor, déjame succionar el néctar.

         —¡Yo dije que es mi flor! —la abeja grita. La abeja no es enorme, pero, en comparación con Zunzuncito, no es muy pequeña tampoco. Zunzuncito no quiere problemas con la abeja y decide buscar otra flor.

         Ve una flor que no está muy lejos y vuela a la flor. Pone su pico en la flor para succionar el néctar, pero no toca el néctar, toca una abeja.

         —Ocupada —la abeja anuncia—. Busca otra flor.

         Zunzuncito vuela a otra flor. Cuando está cerca de la flor una abeja grita:

         —Ocupada.

         Zunzuncito vuela a otra flor – ¡zun! – y después a otra flor – ¡zun! Todas las flores están ocupadas. ¡Hay abejas en todas las flores! Zunzuncito tiene hambre y está frustrado. Solo quiere succionar el néctar. Las abejas no necesitan todo el néctar. Ellas pueden compartir, ¿no?

         Zunzuncito vuela a una flor. La abeja grita «ocupada» pero Zunzuncito la ignora. Zunzuncito pone su pico en la flor y succiona el néctar.

         La abeja en la flor está enojada con Zunzuncito. La abeja no quiere compartir el néctar con un pájaro. Zunzuncito es más grande que la abeja, pero la abeja tiene un plan.

         La abeja vuela a las otras flores y habla con las otras abejas. Las abejas miran a Zunzuncito. No están contentas con el pequeño colibrí, están molestas. No les gusta Zunzuncito. No quieren compartir el néctar de las flores con un colibrí pequeño.

         Las abejas están molestas con Zunzuncito, entonces ellas forman un grupo. Las abejas forman un grupo grande y atacan a Zunzuncito.

         Zunzuncito ve el grupo de abejas y tiene miedo. Las abejas tienen un aguijón. Con el aguijón pueden picar animales. Zunzuncito no quiere una picadura de abeja. Él tiene miedo a los aguijones de las abejas.

         El grupo de abejas ataca a Zunzuncito y él vuela muy rápidamente. Zunzuncito no piensa en el dulce néctar, no piensa en las flores y no piensa en dónde está, solo piensa en todas las abejas y en sus aguijones.

         De repente, Zunzuncito está detenido. Trata de volar, pero no puede. No puede mover bien las alas. No puede mover la cabeza. ¡Zunzuncito está atrapado! ¿Cómo es posible?

         Zunzuncito ve líneas pequeñas conectadas a sus alas y comprende. Él comprende que está atrapado en una telaraña enorme.

Fin del capítulo 2

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

Simple Stories in Spanish: La aventura de Zunzuncito, capítulo 1

Season 5, episode 1:

I wrote a short novel called “La aventura de Zunzuncito”. For this fifth season of Simple Stories in Spanish, I will be sharing a chapter from the novel each week. This week is chapter 1! Zunzuncito is one of the tiniest hummingbirds in the world. Some might think he spends all his time happily sucking nectar from flowers, and they are not wrong. However, sometimes insects and even other hummingbirds get in between Zunzuncito and his dinner.

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “pájaro” (bird), “colibrí” (hummingbird), alas” (wings), “vuela” (flies – verb) and “flores” (flowers). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. You can find a transcript of the story and read along at smalltownspanishteacher.com. Happy listening!

La aventura de Zunzuncito

Capítulo 1: El colibrí más pequeño

     —Néctar, néctar, néctar. ¡Me encanta el néctar! —Zunzuncito canta mientras vuela de flor en flor.

     Zunzuncito succiona el néctar que está en las flores. El néctar es dulce. ¡A Zunzuncito le encanta el néctar!

     Zunzuncito necesita visitar mil flores para encontrar todo el néctar que necesita en un día. Entonces Zunzuncito vuela. Vuela de flor en flor en busca del dulce néctar.

     Zunzuncito es un colibrí. Los colibríes son pájaros. Son pájaros especiales. Los colibríes son diferentes a otros pájaros. Son muy pequeños, son muy rápidos y succionan el néctar de flores.

     Pero Zunzuncito también es un colibrí especial. Es el colibrí más pequeño de todos los colibríes. Es súper pequeño. Zunzuncito solo mide cinco centímetros. No solo es el colibrí más pequeño, ¡es el pájaro más pequeño de todo el mundo!

     Zunzuncito mueve sus alas. Mueve sus alas tan rápidamente que no es posible verlas. Zunzuncito mueve sus alas ochenta veces en un segundo. Mueve sus alas rápidamente para volar de flor en flor.

     Zunzuncito ve una flor roja. La flor es muy bonita.

     «Probablemente hay néctar muy dulce en la flor roja» Zunzuncito piensa y vuela a la flor roja con sus alas rápidas. ¡Zun!

     Cuando Zunzuncito llega a la flor roja, no para. No se sienta en la planta para comer. Zunzuncito sigue volando. ¡Mueve sus alas rápidamente y succiona el néctar en el aire!

     Zunzuncito pone su pico largo en la flor. Entonces succiona el néctar con su lengua. Tiene una lengua larga y delgada. Succiona todo el néctar de la flor y después busca otra flor. Zunzuncito necesita succionar el néctar de un mínimo de mil flores. No tiene tiempo para descansar. ¡Zunzuncito sigue volando!

     Zunzuncito vuela muy alto en el aire para ver todas las flores. Le encantan las flores. Le encantan todos los colores brillantes de las flores. Y le encanta el dulce néctar de las flores.

     El pequeño colibrí ve una flor amarilla. Es tan brillante y bonita como el sol. Zunzuncito quiere comer el néctar de la flor amarilla y vuela rápidamente a la flor. ¡Zun! Cuando está muy cerca de la flor, un colibrí grande se mueve enfrente de Zunzuncito y toma el néctar.

     Zunzuncito tiene hambre y quiere succionar el néctar de la flor amarilla, entonces decide hablar con el colibrí

     —Hola señor colibrí —Zunzuncito le dice—. Yo sé que usted también necesita comer el néctar, pero esa es mi flor amarilla.

     El colibrí no se mueve, entonces Zunzuncito trata de hablar más alto.

     —¡Hola, señor colibrí! —Zunzuncito le grita—. Yo sé que le gusta el néctar, pero..

     —¿Quién habla? —el colibrí le interrumpe.

     —Yo hablo —Zunzuncito responde y vuela en frente del pájaro—. Usted robó mi flor.

     El colibrí observa a Zunzuncito. El colibrí no es un pájaro enorme, pero es más grande que Zunzuncito.

     —Ja ja. Eres súper pequeño —el colibrí se ríe.

     —Por favor, señor colibrí, déjeme pasar a comer el néctar de la flor amarilla —Zunzuncito le dice, pero el colibrí no escucha. Solo se ríe y sigue bebiendo el néctar de la flor amarilla. Zunzuncito necesita buscar otra flor.

Fin del capítulo 1.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

Simple Stories in Spanish: El Día de los Reyes Magos

Season 4, episode 20

While not necessarily historically accurate, January 6th marks the day that the wise men gave their gifts of frankincense, gold and myrrh to the baby Jesus. This moment is celebrated as “el Día de los Reyes Magos”. While other kids around the world get presents from Santa on Christmas, kids in the Spanish-speaking world are waiting for gifts from the reyes magos. They leave out their shoes with hay for the camels and wake up to find presents left by the kings.

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “enero” (January), “regalo” (gift), “reyes” (kings), and “magos” (magi/wise men). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Día de los Reyes Magos

El seis (6) de enero es el Día de los Reyes Magos. El Día de los Reyes Magos conmemora el día que los reyes visitaron al niño Jesús. Los reyes le presentaron con incienso, oro y mirra. Las historias dicen que los reyes magos eran tres reyes del oriente de razas diferentes – un blanco, un negro y un árabe. Se llamaban Melchor, Gaspar y Baltazar. Vieron una estrella nueva en el cielo – una estrella más brillante que las otras estrellas. La estrella fue un señal del nacimiento de Jesucristo. Los reyes montaron en un camello, un caballo y un elefante y salieron para buscar al niño Jesús.

No encontraron al niño inmediatamente. Buscaban por mucho tiempo. Por eso, los reyes magos tienen un día especial, separado de la Navidad. Los reyes magos no presentaron sus regalos al niño Jesús el día de su cumpleaños. 

El día exacto de la presentación de los regalos no es claro. La verdad es que no hay mucha información de los reyes magos en la Biblia. No es claro el número o el origen de los reyes. Muchos piensan que había tres (3) reyes porque había tres (3) regalos – incienso, oro y mirra. La iglesia católica estableció tradiciones con los reyes magos y estas tradiciones continúan hoy en día.

En la tradición católica, los tres reyes magos tienen identidades. Melchor es europeo y monta en caballo. Gaspar es árabe y monta en camello. Baltazar es africano y monta en elefante. Estos nombres e identidades aparecieron en un documento del año mil cuatrocientos (1400), pero la celebración de los reyes magos no empezó hasta el año mil ochocientos sesenta y seis (1866).

Ahora los reyes magos son parte de una celebración mundial. Los reyes vienen a casas en todo el mundo para dar regalos a los niños. La celebración es un poco diferente en cada región y en cada familia, pero muchas tradiciones son similares.

Semanas antes del seis (6) de enero, es común escribir cartas a los reyes magos. Los niños piensan mucho en los regalos que quieren recibir. Escriben una carta a los reyes y describen las cosas que quieren. En unos lugares, los niños pueden visitar a los reyes en una plaza o un centro comercial y hablar con ellos directamente.

La noche antes de un evento se llama una “víspera”. El día de los reyes magos es el seis (6) de enero. La víspera de los reyes magos es la noche del cinco (5) de enero. En la víspera de los reyes magos, hay mucha emoción. Los niños están muy emocionados por recibir los regalos en la mañana. Están emocionados que los reyes vienen a su casa. Están tan emocionados que es muy difícil dormir. Pero es necesario dormir porque los reyes no visitan las casas cuando los niños no duermen.

Es necesario preparar la casa para la visita de los reyes. Muchas familias ponen una natividad en su casa. La natividad tiene figuras del bebé Jesús, la Virgen María, José, los pastores, varios animales y los tres reyes magos. Unas familias separan los reyes magos del resto de la natividad. Entonces mueven las figuras de los reyes todos los días y el seis de enero ponen los reyes con la figura del bebé Jesús.

Los niños – ¡y unos adultos! – ponen sus zapatos en un espacio especial para recibir los regalos de los reyes. En España, ponen los zapatos en la ventana. En Argentina, ponen los zapatos al lado de la puerta. En Puerto Rico, usan una caja y no usan los zapatos. En Puerto Rico, ponen una caja debajo de la cama.

Junto con los zapatos hay pasto. El pasto es para los animales de los reyes. Los animales comen el pasto y los reyes ponen regalos en los zapatos. En la mañana, los niños se levantan y miran que no hay pasto – ¡hay regalos!

El seis de enero es más que una celebración de regalos. También es una celebración de comunidad. Unas comunidades hacen presentaciones de la natividad con personas. Personas de la comunidad se visten como María, José, pastores y ángeles. Otras comunidades tienen celebraciones de música. Van de casa a casa y cantan canciones de Navidad. Al fin tienen una fiesta grande con comida y ponche.

Muchas ciudades tienen procesiones brillantes. Las procesiones presentan música y ropa de muchos colores. Los reyes tiran dulces y regalos a los niños. Vendedores de comida venden champurrado, tamales y polvorones.

La comida más importante del Día de los Reyes Magos es la rosca de reyes. Tiene nombres diferentes en unas naciones, como el roscón de reyes en España o el pastel del rey en Francia. La Rosca de Reyes es un pastel o pan dulce. Su forma es un círculo que representa la corona de los reyes. La rosca está decorada con frutas cristalizadas de varios colores. Las frutas representan las joyas típicas de una corona – diamantes, rubíes, esmeraldas.

Unas personas ponen crema, chocolate o mazapán en la rosca, pero también es común no tener nada. Todas las roscas tienen una figura pequeña del bebé Jesús. Unas roscas grandes tienen múltiples figuras. La persona que recibe el bebé Jesús en su pedazo de la rosca es “especial”. 

Las tradiciones de la figura del bebé Jesús en la rosca de reyes varian. En España, la persona que recibe el bebé Jesús va a tener un año bueno. Es simplemente un señal de la prosperidad. Todos quieren recibir el bebé Jesús en España porque todos quieren tener un año bueno. En Puerto Rico, la persona que recibe el bebé Jesús es el rey del día. Todo el día la familia trata a la persona como un rey. En Puerto Rico, todos quieren recibir el bebé Jesús porque todos quieren ser el rey del día. En México, la persona que recibe el bebé Jesús necesita preparar todos los tamales para la Fiesta de la Candelaria, que es el dos (2) de febrero. ¡En México, no quieren recibir el bebé Jesús porque es mucho trabajo preparar tamales!

Además de los regalos, las procesiones y la comida, el Día de los Reyes Magos es otro día para pensar en Jesucristo. Muchas iglesias y catedrales tienen misas especiales para conmemorar la llegada de Jesucristo al mundo y los regalos de los reyes magos.

El Día de los Reyes Magos es importante para muchos hispanos. Sí, está basado en la religión, pero no es una celebración religiosa para todos. Es una celebración de familia. El Día de los Reyes Magos representa la generosidad de amor. Tres reyes sacrificaron mucho para dar regalos a un niño que amaban. Hoy en día, los “reyes” sacrifican dinero y tiempo para dar regalos y comida a personas que aman. Es una tradición de amor.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Semana Santa

Season 4, episode 19

Semana Santa, or “Holy Week” occurs the week before Easter. While it is a religious celebration all over the world, the most grand Semana Santa arguably is in Sevilla, España. The week is filled with processions of penitents and pasos that depict the events leading to the crucifixion and resurrection of Jesus Christ. While it is a very religious event, you do not need to be religious to appreciate the history and culture of one of the longest living Spanish traditions. 

This story is told in the the present tense. Repeated words and phrases include “paso” (religious float), “Pascua Florida” (Easter), “llevar” (to wear), “cruz” (cross), and “cofradía” (brotherhood). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

La Semana Santa

La Semana Santa es una celebración religiosa. Ocurre en el mes de abril o marzo, depende del año. La fecha de la celebración depende de la fecha de la Pascua Florida. La Pascua Florida celebra el día de la resurrección de Jesucristo. La Semana Santa empieza el Domingo de Ramos y termina el Domingo de la Resurrección, o la Pascua Florida. 

Celebraciones de la Semana Santa ocurren en todo el mundo, pero las más famosas y populares ocurren en la provincia de Andalucía en el sur de España. Sevilla es la capital de la provincia de Andalucía y tiene las procesiones más elaboradas de todas. La nación de España tiene una larga historia con la iglesia católica. Hay varias celebraciones religiosas en España, pero la Semana Santa es la más importante.

La Semana Santa conmemora los eventos de la pasión de Jesucristo. Hay muchas procesiones en las calles durante de la Semana Santa. Todos los días de la semana hay procesiones. Las procesiones tienen una estructura y tienen muchas cosas en común, pero los colores y las estatuas en las procesiones son únicos y especiales a cada grupo.

La procesión es el evento más grande de la Semana Santa y hay muchas oportunidades para observar las procesiones. En la iglesia, hay grupos que se llaman “cofradías” Las cofradías son grupos de personas, históricamente hombres, que trabajan para mantener y organizar las procesiones.

Las procesiones de Semana Santa también se llaman estaciones de penitencia. Las procesiones dan gloria a Jesucristo, pero también dan la oportunidad de arrepentimiento a los participantes. Durante de la procesión, los participantes tienen mucho tiempo para pensar en sus vidas y sus errores. Tienen mucho tiempo para pensar en el amor de Dios y pedir perdón por sus malos actos. Unas personas que  participan realizan actos de penitencia. Los actos de penitencia incluyen caminar sin zapatos, llevar una cruz y llevar cadenas pesadas para representar los errores.

Las procesiones tienen un orden específico. Los líderes de la cofradía planean la procesión y ponen a todos en su orden. Primero en la procesión hay una cruz grande. Se llama la Cruz de Guía. Unas cruces son elaboradas y muy decoradas. Otras son sencillas. Típicamente hay dos linternas grandes también a cada lado de la cruz.

Detrás de la cruz de guía hay los nazarenos. Los nazarenos son miembros de la cofradía. Los nazarenos llevan un traje particular. Llevan una túnica y una capa. Llevan un antifaz, que es similar a una máscara, pero no es pintada. El antifaz cubre toda la cara. Lo más particular del traje del nazareno es el capirote. 

El capirote es un cono que los nazarenos llevan en la cabeza. El capirote tiene dos propósitos. Primero, es la confidencialidad. La identidad de los nazarenos es un secreto para los observadores. Como las procesiones existen para dar gloria a Dios y para pedir perdón, los participantes no revelan sus identidades. Con los capirotes, o conos, es difícil identificar a los nazarenos porque cambia la altura. El otro propósito del capirote es para guiar los pensamientos a Dios. Los nazarenos necesitan pensar en Dios. Necesitan pensar en su gloria. Necesitan pensar en su perdón.

Los colores de la túnica y del antifaz son especiales a la cofradía. Hay todas combinaciones de colores. Unas son túnicas negras con un antifaz púrpura. Otra combinación es un antifaz rojo con una túnica azul. Mi combinación favorita es el antifaz verde con una túnica blanca.

Después de los nazarenos viene el primer paso. Las cofradías típicamente tienen dos o tres pasos en toda la procesión. El paso es una estatua, o una escena de estatuas, en una plataforma. Debajo de la plataforma hay entre treinta (30) a ciento treinta (130) personas. Las personas mueven el paso por las calles. Los pasos son muy elaborados y pesan mucho, entonces las personas son muy fuertes. Ellos practican antes de la procesión oficial para mover bien porque el espacio debajo del paso es muy limitado y necesitan caminar y mover como un grupo.

El primer paso en la procesión representa un momento en la pasión de Jesucristo. Típicamente en el primero paso hay una estatua de Jesús en la cruz. Otras escenas populares incluyen Jesús caminando con la cruz, los apóstoles con el cadáver de Jesús y la condena de Jesús por Poncio Pilato.

Después del paso hay más miembros de la cofradía. Estos miembros son los penitentes. Los penitentes son los miembros que realizan actos de penitencia. Llevan el mismo traje que los nazarenos, pero no tienen en capirote, o cono. Tienen la túnica, la capa y el antifaz. Los penitentes realizan su penitencia públicamente, pero su identidad es un secreto porque del antifaz.

Al fin de la procesión hay otro paso. Es el Paso Palio. El Paso Palio es una plataforma con una estatua de la Virgen María. Todas las cofradías tienen versiones diferentes del Paso Palio pero en general a estatua de la Virgen está llorando por la muerte de su hijo Jesús. Hay velas y flores y la Virgen lleva una corona. Las cofradías usan el mismo paso todos los años. Unos pasos tienen más de trescientos (300) años. Cuando el Paso Palio viene, es común escuchar gritos de “¡guapa!” porque la Virgen es muy bonita. También es común tocar el Paso Palio para recibir un milagro de ella.

Las procesiones de la Semana Santa son lentas. No se mueven rápidamente. Las procesiones también son largas. Las procesiones empiezan en sus iglesias y van de su iglesia a la catedral y después de vuelta de la catedral a su iglesia. Unas procesiones duran catorce (14) horas. Son catorce horas de caminar sin comer o tomar – es parte del proceso de penitencia.

Unas procesiones tienen bandas, otras procesiones van en silencio. Pero todas las procesiones pausan para una canción especial que se llama una “saeta”. Las saetas son canciones al estilo flamenco que cantan del sufrimiento de Jesucristo. No hay guitarras, violines o tambores. Toda la música viene de la persona que canta. Es posible sentir sus emociones por medio de su música, es muy solemne.

Cuando la procesión por fin entra a la catedral, recibe una bendición del arzobispo. Entonces, salen de la catedral y vuelven a su iglesia. Una vez de vuelta en su iglesia ponen los pasos en un espacio dedicado y salen para comer, tomar y dormir. Como es Sevilla, comidas populares incluyen gazpacho, una sopa fría de tomate, cebolla y pimiento; bocadillos, sándwiches de jamón serrano, chorizo o calamar; y pescaíto frito, una combinaciones de varios tipos de pescado, todo frito con aceite de oliva y sal.

La mayoría de los observadores de la Semana Santa miran las procesiones en las calles y las plazas. Hay muchas personas en Sevilla para el evento entonces unas personas deciden comprar una silla. Hay sillas en las plazas principales y en la catedral. Las sillas en las plazas cuestan entre setenta y cinco (75) hasta ciento cincuenta (150) euros. 

La Semana Santa es una semana religiosa, pero también es una semana culturalmente impactante. La Semana Santa ha sido una tradición de la cultura española por más de trescientos (300) años. No es necesario ser una persona religiosa para apreciar la rica cultura de esta celebración.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to learn more about Semana Santa and see images of the processions, check out this clip from Rick Steve’s Europe.

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Fiesta de Santo Tomás

Season 4, episode 18

Saint Thomas, or Santo Tomás, is the patron saint of Chichicastenango, Guatemala. The locals celebrate their patron saint with a variety of dances. Each dance has its own origen and theme, although with some similarities. The dancers wear bright costumes and they also wear realistic looking masks that cover their whole face with a painted one. 

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “mercado” (market), “escaleras” (stairs), “llevar” (to wear), “bailarines” (dancers), and “baile/danza” (dance). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

La Fiesta de Santo Tomás

En Guatemala hay una ciudad que se llama Chichicastenango. Es un poco complicado pronunciar Chichicastenango y la gente local simplemente dice “Chichi”. Chichi es una ciudad históricamente importante. Era un lugar especial para los mayas. De hecho, el libro “Popol Vuh” estaba en Chichicastenango. El Popol Vuh es el libro sagrado de los mayas que explica la creación del mundo y de los humanos.

Chichi también es famoso por su mercado. El mercado de Chichi es enorme. No es un mercado de todos los días. El mercado ocurre los jueves y los domingos. Tiene todas las cosas que necesitas. Tiene frutas y vegetales. Tiene carne y pan. Tiene camisetas y pantalones. Tiene platos y vasos. Tiene arte y cerámica. Muchos turistas visitan el mercado entonces también hay varias artesanías y decoraciones. 

El mercado ocurre en el espacio frente a la iglesia. La iglesia es un edificio blanco y simple. No es enorme o glamorosa. Antiguamente había un templo maya en ese sitio. Las escaleras del templo maya todavía existen enfrente de la iglesia. Hay dieciocho (18) escaleras que representan los dieciocho meses del calendario maya. Es común ver a personas que queman incienso en las escaleras.

La iglesia es la iglesia de Santo Tomás. Santo Tomás es el santo patrón de la ciudad de Chichicastenango. En diciembre, la ciudad celebra su santo patrón con una fiesta enorme de siete (7) días. La fiesta tiene eventos, procesiones, una misa especial, ropa tradicional, música, danza y fuegos artificiales.

Un evento interesante es la danza del palo volador. La danza del palo volador viene del libro Popol Vuh – el libro de la creación. En el libro, hay una leyenda de cuatro hermanos. En la leyenda, dos de los hermanos tratan de matar a los otros dos hermanos. Pero el asesinato no ocurre y los dos hermanos malos están convertidos en monos. Los bailarines llevan disfraces de monos para representar a los dos hermanos malos.

Obviamente, la danza del palo volador tiene un palo. El palo es el tronco de un árbol grande. Muchas personas llevan el palo al espacio frente a la iglesia. Fortalecen al palo y los bailarines suben el palo. Conectan sus pies al palo con una cuerda larga. Entonces saltan del palo y vuelan en círculos en el aire. Hacen movimientos graciosos para actuar como los monos que representan.

Los bailarines realizan la danza del palo volador con música de la marimba. La marimba es el instrumento nacional de Guatemala y es posible oír su música en toda la celebración. 

La danza realmente es el elemento más especial de la celebración de Santo Tomás. Además de la danza del palo volador, hay el baile del tzijolaj, el baile del torito, el baile de los mexicanos, el baile típico y el baile de los convites. Los bailes incluyen disfraces de muchos colores, música de la marimba y máscaras decoradas.

El tzijolaj es un tipo de flauta tradicional. En el baile del tzijolaj, los bailarines tienen una figura de un hombre en un caballo blanco. Es una representación del Santo Tomás y creen que da prosperidad al pueblo. El baile del tzijolaj incluye rituales basados en las tradiciones de los mayas. Los bailarines llevan ropa brillante con plumas. Llevan máscaras en la cara. Las máscaras no son de animales o diablos, como las máscaras de Carnaval. Las máscaras son muy realistas. Son caras de hombres y mujeres normales. La pintura en las máscaras es realista, no es exagerada.

Bailarines llevan máscaras en la mayoría de las danzas. Llevan máscaras en el baile de los mexicanos también. El baile de los mexicanos es especialmente interesante. Representa la relación de Guatemala con los migrantes mexicanos que trabajan en los ranchos. Los bailarines llevan “el traje de charro” que es la ropa típica de los mariachis de México: son pantalones y chaqueta con diseños, camisa blanca y sombrero grande y decorado.

El baile de los mexicanos es bonito por la ropa, pero es interesante porque de las serpientes. En los ranchos hay muchas serpientes venenosas. En las mañanas antes del trabajo, los trabajadores rezan a Santo Tomás por protección de las serpientes venenosas. Santo Tomás da su protección. Entonces, para honrar a Santo Tomás y para decirle gracias por su protección, los bailarines bailan con serpientes. No son serpientes falsas, son serpientes vivas, aunque no son serpientes venenosas. Los líderes dicen que las serpientes van a las casas de los bailarines. Son un presente de la Madre Tierra para usar en el baile.

Según leyenda, el baile de los mexicanos representa un baile de fertilidad de los mayas. Pero la iglesia católica prohibió la danza, entonces los guatemaltecos cambiaron unos elementos del baile y el nombre para continuar con sus rituales.

El baile de los toritos también es un baile de animales. Pero esta vez, los animales son falsos. Niños llevan disfraces de toros y bailan con adultos en una danza que dura por horas. Mientras todos bailan, grupos musicales tocan la marimba muy fuerte.

El baile de los toritos cuenta la historia de un ranchero que prohiba que los vaqueros interactúen con su toro. Los vaqueros, que quieren tener una corrida de toros, dan mucho alcohol al ranchero. Con tiempo, el toro mata al ranchero y la danza se acaba. Unos piensan que el baile representa la conquista de las Américas. El toro representa España y el ranchero representa a la gente indígena.

El baile típico y el baile de los convites tienen aspectos más modernos. Todavía llevan máscaras y disfraces brillantes y decorados, pero con un toque moderno. En el baile típico, que también se llama el baile regional, bailan a música moderna. En vez de un grupo de músicos con una marimba, usan música de la radio. Los disfraces en el baile típico son de personas típicas de Guatemala. Hay un capitán que guía el grupo en sus movimientos. El baile dura quince (15) minutos y después van a otra parte de la ciudad para bailar de nuevo.

El baile de los convites originó en el tiempo de conquista, pero ahora es moderno. “Convites” son invitados. Unos dicen que tiene el nombre “convites” porque los participantes eran invitados de otros pueblos. Los bailarines en el baile de los convites llevan disfraces que representan la cultura popular. Es común ver superhéroes o caracteres de videojuegos o la televisión.

Durante de toda la fiesta, hay fuegos artificiales. A veces los fuegos artificiales ocurren directamente después de un baile. Otras veces ocurren en los barrios por la tarde. También hay comida. La comida más popular es el pollo frito, pero también es posible encontrar kak ik, fiambre y tamales. Hay mucha música y danza. Oyes la marimba prácticamente todo el tiempo.

La Fiesta de Santo Tomás es una fiesta rica de cultura. Conecta los rituales católicos con los mayas. Conecta el pasado con el presente. Es bonita y viva y espectacular. Con sus máscaras especiales, también es una celebración única. Si estás en Guatemala en diciembre, te invito a visitar Chichicastenango y a conocer la Fiesta de Santo Tomás.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

If you would like to learn more about the Fiesta de Santo Tomás, check out Second Face: Museum of Cultural Masks. It has descriptions of the events in English and multiple photos.

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La celebración del Día de la Virgen de Suyapa

Season 4, episode 17

While it is not a big, crazy party, the Día de la Virgen de Suyapa is an important celebration in the nation of Honduras. La Virgen de Suyapa was the name given to a small statue of the Virgin Mary that a boy discovered on the outskirts of the capital Tegucigalpa. Today, that discovery is marked with a celebration outside of the basilica and a large fair. 

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “estatuilla” (figurine), “peregrinaje” (pilgrimage), “rezar” (pray), “dulces” (sweets), “cómodo” (comfortable), and “milagro” (miracle). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Día de la Virgen de Suyapa

El tres (3) de febrero es un día importante en América Central, pero sobre todo en la nación de Honduras. El tres de febrero es el Día de la Virgen de Suyapa. Es una celebración nacional en Honduras porque ella es la patrona de Honduras.

La Virgen de Suyapa es una pequeña estatua, o “estatuilla”. Hay una leyenda conectada con su existencia. La leyenda es del año mil setecientos cuarenta y siete (1747). La leyenda dice que había un niño de ocho (8) años que se llamaba Alejandro Colindres. Un día, Alejandro fue a trabajar en los campos de maíz con otro niño. Los campos de maíz estaban en la montaña Piliguín. Los niños trabajaban todo el día. Estaban muy cansados. Después del trabajo, ellos caminaban a casa, pero estaban súper cansados – demasiado cansados para continuar caminando. Los dos niños decidieron dormir debajo de un árbol. 

Alejandro estaba muy cansado y quería dormir, pero no dormía bien. No estaba cómodo. Había un objeto en su espalda. Alejandro agarró el objeto y lo tiró lejos. Otra vez, trataba de dormir, pero no estaba cómodo. Había otro objeto en su espalda. Esta vez, Alejandro agarro el objeto, pero no lo tiró. Puso el objeto en su bolsa. Después, estaba cómodo y pudo dormir. Alejandro durmió el resto de la noche.

En la mañana, Alejandro y su amigo continuaron a sus casas. Alejandro vivía con su madre en el pueblo de Suyapa. En la casa, abrió su bolsa y miró el objeto que le causó problemas la noche anterior. ¡El objeto fue una estatuilla de la Virgen María! Alejandro estaba muy sorprendido. Enseño la estatuilla de la Virgen María a su madre. La madre de Alejandro estaba muy sorprendida también. 

La estatuilla de la Virgen María no era muy grande. Solo era seis y medio (6.5) centímetros. La estatuilla fue hecha de cedro, un tipo de madera. Era morena, como la tez, o complexión, de las mujeres de Honduras.

La madre de Alejandro construyó un altar para la estatuilla. Por veintiuno (21) años, la estatuilla estaba en el altar en la casa de la familia Colindre. En el año mil setecientos sesenta y ocho (1768), don José Zelaya Midence estaba enfermo. Él tomó las estatuilla de la Virgen a su casa y rezó por su salud. Milagrosamente, José se curó. Fue el primer milagro de la estatuilla. La familia Colindre coleccionó dinero para construir una capilla para la estatuilla.

La historia de la estatuilla pasó por toda Centroamérica. Personas de visitaron la estatuilla de la Virgen. Ella recibió el título “Nuestra Señora de Suyapa” o “Virgen de Suyapa” porque apareció en el pueblo de Suyapa. 

La gente de Honduras empezó a celebrar a la Virgen de Suyapa todos los años. En el año mil novecientos veinticinco (1925), ella fue declarada como la “patrona de Honduras”.

Ahora la estatuilla de la Virgen de Suyapa está en una gran basílica. Es un sitio muy popular con personas religiosas y personas curiosas. La celebración de la apariencia de la estatuilla ocurre todos los años el tres de febrero.

Como es una celebración religiosa, hay mucha actividad en la iglesia. Primero, muchas personas hacen un peregrinaje a la basílica. Un peregrinaje es cuando una persona visita un lugar por razones espirituales, no por el puro turismo. Muchas veces, hacen todo el peregrinaje a pie. Caminan de su casa a la basílica. Rezan a Dios por recibir milagros en su vida. Unas personas terminan su peregrinaje en las rodillas. 

La fiesta de la Virgen empieza en la tarde del dos (2) de febrero. La Virgen de Suyapa primero va a la basílica grande de la capital Tegucigalpa. El peregrinaje continúa a la basílica grande con la estatuilla. Más de un millón de personas rezan afuera de la iglesia. Piden ayuda en sus vidas. Hay un espectáculo de luces y música. Hay luz proyectada en la basílica. Imágenes de la bandera de Honduras, la Virgen de Suyapa y la naturaleza pintan la basílica en colores brillantes. Música acompaña los imágenes. Fuegos artificiales decoran la noche. 

Adentro de la basílica hay grupos de personas que quieren un lugar especial para los eventos de la mañana. Afuera de la basílica, hay toda una fiesta. Grupos tocan música en la calle. Individuos cantan el himno de la Virgen de Suyapa. Vendedores ofrecen comida y objetos a los turistas. Hay una feria de actividades para los niños.

En la mañana, todos cantan “las mañanitas” a la Virgen de Suyapa. Las mañanitas es una canción especial que personas cantan para el cumpleaños o el día del santo de un familiar o amigo. Después, hay una misa especial en la basílica. Por fin, la estatuilla sale de la iglesia en una procesión por las calles.

La mayoría de la celebración es simplemente la veneración de la estatuilla de la Virgen de Suyapa, que es una encarnación de la Virgen María. Pero, aún es una celebración. Hay procesiones con música y ropa tradicional. Hay comidas grandes con familia y amigos. Hay juegos y atracciones para diversión.

Unas comidas tradicionales para celebrar el Día de la Virgen de Suyapa incluyen carnes fritas a la plancha. Es común hacer una barbacoa con chorizo y puerco y comer la carne con arroz, frijoles o tajadas. Las tajadas son plátanos fritos.

Una comida sencilla, pero popular en la fiesta, son las papas fritas. Pero no son las papas fritas de McDonald’s. En Honduras, ponen salsa de tomate dulce, mayonesa y chorizo en las papas fritas. Es popular porque no cuesta mucho dinero y es fácil caminar y comer las papas fritas.

Las pupusas son populares en toda Centroamérica. Honduras no es una excepción. Es posible ver vendedores de pupusas en toda la fiesta.

Un dulce popular con los niños es el alboroto. El alboroto es una bola pequeña de palomitas de maíz y azúcar. Pueden ser de colores diferentes para más diversión. No cuestan mucho dinero, entonces son un dulce especial para muchos.

Otro dulce común en la feria de la Virgen de Suyapa es el Tutti Frutti. El Tutti Frutti es un vaso de frutas tropicales como la piña, sandía y melón. Llenan el vaso con las frutas tropicales y ponche. Después ponen crema y chocolate o leche condensada encima. ¡Es muy dulce y delicioso!

La celebración del Día de la Virgen de Suyapa no es un gran evento de competencias y energía loca. Es una celebración religiosa de la apariencia de la Virgen María en una pequeña estatuilla milagrosa. También es la celebración de una cultura rica y ferviente. Es la celebración de Honduras.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: Las celebraciones folklóricas de Panamá

Season 4, episode 16

In the last 70 years, Panama has made a big effort to preserve its past. One way to remember the customs of the past and ensure their existence in the future is to create celebrations centered around them. Thus we find celebrations about agriculture, greetings and even clothing throughout the country of Panamá. 

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “costumbres” (customs), “artesanías” (crafts), “ropa” (clothing), “concursos” (competitions), and “alrededor” (around/surrounding). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

Celebraciones folklóricas de Panamá

Panamá es una nación increíble. Tiene una belleza natural con su rica biodiversidad y junglas tropicales. También tiene una belleza cultural con su integración de culturas nativas, africanas y españolas.

En los últimos setenta (70) años, había un enfoque en cómo preservar la cultura de Panamá. Padres querían que sus hijos aprendieran las tradiciones y costumbres de su nación. El resultado de ese enfoque son varias celebraciones de la cultura panameña.

La Feria de las Flores y el Café ocurre en la ciudad de Boquete. Boquete está en el oeste del país, unas dos horas de la frontera con Costa Rica. La Feria dura por diez (10) días en el mes de enero.

La Feria de las Flores y el Café es exactamente lo que dice: una feria con muchas flores y café. La ciudad de Boquete y el área alrededor producen flores y café de muy buena calidad. Las flores – en principal las orquídeas – y el café son los productos más importantes de la región. La gente dice que es posible notar el aroma de las flores y el café en la ciudad todo el año.

La Feria de las Flores y el Café empezó para dar una plataforma a los cultivadores de flores y café. Ahora es una oportunidad de ver jardines estupendos con flores de Panamá, Europa, los Estados Unidos y Canadá. Hay veintitrés (23) jardines con diseños y flores distintos y por solo dos (2) dólares, tu puedes ver todos los jardines.

Además de los jardines, los agricultores locales tienen puestos de sus productos, en especial el café. Es posible probar muchas variedades de cafés y decidir cuál es tu preferido. También hay puestos de artesanías locales. En la noche, hay música en vivo y personas bailan en la calle con su familia. Es más divertido visitar la feria en la noche como hay más personas y actividad.

El Festival Nacional del Manito es en el mes de agosto. Ocurre en el pueblo de Ocú. La palabra “manito” refiere a la manera en que hombres del campo se saludaban. Decían “Ta’ la manito”. El Festival Nacional del Manito existe porque un grupo de educadores quería preservar las costumbres y tradiciones indígenas, como los saludos de “manito”.

Un día del festival está dedicado a la educación de los niños. El propósito del festival es recordar las costumbres indígenas de la región y pasarlas a sus niños. Entonces, este día del festival enseñan danzas y música a los niños. Enseñan la historia de su pueblo. Los niños aprenden y practican las tradiciones.

Otro día del festival hay una boda tradicional. Varias personas quieren realizar su matrimonio en el Festival del Manito, pero solo hay un matrimonio para dos personas especiales del pueblo de Ocú, o el área a su alrededor. Las personas participan en una boda completamente tradicional que incluye una misa católica, ropa tradicional y un paseo en caballo por el pueblo. Todo el pueblo celebra el matrimonio.

Una tradición celebrada en el Festival del Manito es el duelo. En el pasado, para resolver conflictos, hombres participaban en duelos hasta la muerte. Los duelos del festival no son serios. Son actuaciones y nadie se muere. Se llama el “duelo del tamarindo”.

El festival termina con un gran desfile con ropa y música tradicional. El Festival Nacional del Manito es una buena oportunidad aprender las costumbres del centro de Panamá.

El Festival Nacional de la Mejorana ocurre en el mes de septiembre en el pueblo de Guararé. Es otro festival con el propósito de promocionar y preservar las costumbres de Panamá. Grupos de toda Panamá van al pueblo de Guararé para presentar música, ropa tradicional y danzas de sus regiones. 

La estrella de este festival es la mejorana – una pequeña guitarra de cinco cuerdas. Hay concursos de música con la mejorana y premios para los mejores grupos. También hay concursos de acordeón, de danza y de poesía.

Es posible visitar puestos de artesanías panameñas como cerámicas, sandalias, blusas y sombreros. También hay comida tradicional como la ensalada de papas rojas, tamales y el sancocho, que es un tipo de sopa.

El Festival del Torito Guapo data de la época colonial. Este festival, que ocurre en el mes de octubre en la ciudad de Antón, celebra a los campesinos. Celebra a las personas que trabajan en los ranchos con los toros o en la agricultura. Hombres y mujeres, y en especial los niños, participan en danzas. El hombre o el niño es el torito guapo. Tiene una caja con la cara y los cuernos de un toro. Mueve la caja con la música y baila. Las mujeres o niñas bailan con el toro. Una mujer canta una canción tradicional.

En el pasado, el Festival del Torito Guapo era un evento grande con mucha participación y turistas. Ahora, el festival es más pequeño. Hay menos participantes. Los directores del festival quieren preservar esta costumbre vieja para futuras generaciones, pero es difícil tener la participación de los jóvenes.

El Festival de la Pollera es una celebración de ropa. La Pollera es la ropa tradicional de las mujeres. Consta de una blusa bonita y una falda grande. La blusa y la falda tradicionalmente son blancas, pues hace mucho calor en Panamá. Hay diseños de flores en la parte superior de la blusa y en la parte abajo de la falda. Cuando las mujeres bailan, toman los lados de su falda en la mano y mueven la falda con la música. 

Las polleras de las mujeres son espectaculares. El festival existe para promocionar la existencia y uso continuo de la pollera. Las mujeres que fabrican las polleras usan este festival para demostrar su mejor trabajo. Los participantes usan el festival para enseñar a futuras generaciones la importancia de los costumbres y de la ropa. La pollera es parte de su herencia.

Como parte del festival hay un desfile de más de mil (1000) polleras. Hace mucho calor en el desfile y las mujeres pausan de sus danzas para tomar agua y usar sus abanicos. 

Hay otra versión de este festival que se llama “El Festival de la Pollera Conga”. Celebra la influencia africana en el país de Panamá. Ocurre en el mes de abril en el pueblo costal de Portobelo.  La diferencia entre la pollera nacional y la pollera conga es que la pollera conga usa combinaciones de colores brillantes en vez del blanco con diseños. 

El Festival de la Pollera Conga quiere preservar la historia de las mujeres africanas y las cimarronas. Las cimarronas son mujeres que se escaparon de la esclavitud y establecieron comunidades autónomas. El Festival ofrece comida costal, música con mucha influencia africana y procesiones de mujeres en ropa bonita.

La ciudad de Portobelo también celebra su cultura negra con el Baile de Congos y Diablos. Los congos son personas que querían escaparse de la esclavitud. Los diablos representan los colonizadores y personas que trataban a los africanos como su propiedad. Los congos tocan tambores y bailan. Los diablos bailan y buscan a sus “esclavos escapados”.

Este evento es importante para recordar la historia de Panamá. Panamá no simplemente es una cultura, es una combinación de culturas y costumbres. Todas las celebraciones folklóricas de Panamá tienen elementos similares, y todas son únicas y especiales a su región.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: El Día de los Muertos en Guatemala

Season 4, episode 15

El Día de los Muertos, is a celebration most commonly associated with the county of Mexico. However, Día de los Muertos, or “Day of the Dead” is actually celebrated throughout Central America as well. While some of the traditions and beliefs are similar, each region gives the celebration its own flavor. Today we will look at the Día de los Muertos celebrations in the country of Guatemala.

This story is told in the the present and past tenses. Repeated words and phrases include “los muertos” (the dead), “los vivos” (the living), “mundo” (world), “carrera” (race), and “barrilete” / “cometa” (kite). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening and reading!

El Día de los Muertos en Guatemala

Por una noche cada año los muertos pueden visitar a sus familias vivas. Es un tiempo de celebración y felicidad. El Día de los Muertos no es un día triste o deprimido. Hay música y danza. Hay comida y bebidas. El Día de los Muertos es toda una celebración.

La celebración del Día de los Muertos ocurre en muchas partes de Latinoamérica. Todas las regiones que celebran el Día de los Muertos tienen tradiciones únicas y especiales. Guatemala no es una excepción.

Antes de los españoles, los habitantes principales de Guatemala eran los mayas. Los mayas tenían muchas tradiciones y prácticas espirituales.  Para los mayas, la muerte no representaba el fin de la vida. La muerte simplemente era un momento de transición. La muerte representaba la transición del mundo material al mundo espiritual. Los muertos no se desaparecen simplemente por estar muertos. Ellos continúan viviendo en otro mundo.

Durante de la época de colonización, la iglesia Católica combinó las tradiciones mayas con las prácticas y celebraciones católicas. Un resultado de esas combinaciones es el Día de los Muertos y el Día de Todos los Santos. El Día de Todos los Santos es el primero (1st) de noviembre. El Día de Todos los Santos conmemora todas las personas que viven bien con fé en Jesucristo.

Los habitantes de Guatemala honran a los muertos en su celebración del Día de los Muertos todo el día del primero (1st) de noviembre y toda la noche, hasta el dos (2) de noviembre. Las celebraciones del Día de los Muertos incluyen decoraciones en las tumbas, comida especial y festivales regionales.

La parte más importante del Día de los Muertos es limpiar y decorar la tumba de los muertos. Los muertos solo tienen veinticuatro (24) horas para visitar el mundo de los vivos. Es importante decorar la tumba porque es la primera cosa que el muerto ve. Cuando el espíritu de la persona muerta se levanta de la tumba y ve todas las decoraciones, va a estar contento. Si el espíritu no ve decoraciones, va a estar enojado y va a causar problemas para los vivos.

Los guatemaltecos primero limpian bien las tumbas. Luego, decoran las tumbas con flores. Usan todos tipos de flores. Unas personas usan flores frescas, otras personas usan flores falsas. No importa – simplemente es importante tener flores. En adición a las flores, decoran las tumbas con velas. Las velas guían a los espíritus y también iluminan el cementerio por toda la noche.

Es tradicional tener un altar en las casas para los muertos. El altar tiene objetos de los muertos y comida para ellos. El altar tiene fotos de los muertos y objetos religiosos. Unas leyendas dicen que el altar necesita agua, pan de muerto y flor de muerto. La flor de muerto es una flor anaranjada y circular. También se llama cempasúchil. Cuando los espíritus entran a la casa , beben el agua, comen el pan de muerto y ven la flor de muerto y están contentos. Si no hay agua, pan de muerto o la flor de muerto, los espíritus causan problemas.

En la noche del Día de los Muertos, personas van al cementerio. Hacen en picnic en el cementerio. Tienen una comida especial que se llama fiambre. Fiambre es el plato tradicional del Día de los Muertos en Guatemala. La preparación del fiambre toma mucho tiempo. Todas las familias tienen preparaciones diferentes, pero, en general, el fiambre tiene muchos ingredientes. ¡Unos fiambres tienen más de cincuenta (50) ingredientes! 

El fiambre es similar a una ensalada fría. Tiene vegetales, carnes frías, queso y huevos. Familias preparan el fiambre de adelante. Cortan todos los ingredientes. Combinan los ingredientes, y ponen caudillo en todo. El caudillo es una combinación de líquidos que incluye vinagre. Después, el fiambre va en el refrigerador por unos días.

Familias van al cementerio para comer el fiambre con los muertos. Es tradicional poner un plato de fiambre en la tumba o en el altar para los muertos. Familias comen el fiambre y hablan de los muertos. Es un tiempo especial.

Unas regiones tienen eventos especiales para el Día de los Muertos. En el departamento de Huehuetenango, hay una ciudad que se llama Todos Santos Chuchumetán. Para celebrar el Día de los Muertos y el Día de Todos los Santos, la ciudad de Todos Santos Chuchumetán tiene una carrera.  Se llama “La Carrera de Ánimas”. (Ánimas es un nombre para los espíritus de los muertos que visitan el mundo de los vivos). 

La noche antes de la Carrera de Ánimas, los participantes se preparan espiritualmente. Como parte de la preparación beben mucho alcohol.  En la mañana, las carreras empiezan a las seis (6). Los participantes montan a caballo y galopan en una carrera de ochocientos (800) metros. Los participantes toman alcohol y galopan todo el día. A veces hay accidentes, pero los locales dicen que es un evento espiritual.

Otro evento espiritual ocurre en las ciudades de Santiago y Sumpango en el departamento de Sacatepéquez. El evento es un festival de barriletes gigantes. Grupos trabajan en los barriletes por mucho tiempo – ¡a veces todo un año! Construyen los barriletes de cañas de bambú y papel china. (Los barriletes estaban influidos por los cometas de los inmigrantes chinos). 

Para hacer el barrilete, primero cortan cañas de bambú. Después, conectan el papel china para hacer imágenes y diseños bonitos y coloridos. Los barriletes más gigantes son de veinte (20) metros. La decoración del barrilete tradicionalmente incluye un mensaje para el mundo de los muertos porque los guatemaltecos ven los barriletes como una línea directa de comunicación entre los vivos y los muertos.

El Día de los Muertos, los barriletes van a los cementerios. Unos barriletes son simplemente para decoración porque son demasiado grandes para volar. Otros barriletes toman turnos volando sobre los cementerios. Niños corren por los cementerios con cometas más pequeños en colores brillantes.

Al fin del Día de los Muertos, queman los barriletes en un fuego. Queman los barriletes porque da paz a los muertos. El barrilete representa la conexión del mundo de los vivos y el mundo de los muertos y necesitan destruir la conexión al fin del Día de los Muertos. Pero está bien, porque van a preparar un barrilete nuevo para el próximo Día de los Muertos.

Los muertos solo están en el mundo de los vivos por veinticuatro (24) horas. Es importante hacer todo lo posible para dar una fiesta a los miembros muertos de la familia. Es importante preparar todo bien. Es importante tener todos los elementos en el altar y todas las decoraciones en la tumba. Pero lo más importante es recordar las vidas de los muertos y el impacto del pasado en el presente.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)