Simple Stories in Spanish: La celebración de la Santísima Tragedia / Mama Negra

Season 4, episode 3

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. Latacunga Ecuador is the home of a celebration in honor of la Virgen de las Mercedes (The Virgen Mary has many names and many faces in Hispanic cultures, in this instance, she is the Virgen of Merced, or “Mercy”). They celebrate with a large parade. At the center of this celebration is Mama Negra, a representative of the African cultures in Ecuador.

This legend is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “desfile” (parade), “rezar” (to pray), “esclavos” (slaves), “ropa” (clothing) and “iglesia” (church). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. You can find a transcript of the story and read along at smalltownspanishteacher.com. Happy listening!

La Santísima Tragedia/Mama Negra

Latacunga es una ciudad en el centro de Ecuador. Está situada a una hora y media al sur de la capital de Quito. No es una ciudad enorme – hay menos de cien mil (100.000) habitantes. La mayoría de los habitantes son de las naciones indígenas de Ecuador. La economía de Latacunga depende de la agricultura. Producen maíz y flores y otros productos también. La región alrededor de Latacunga es fría con montañas y el famoso – y activo – volcán Cotopaxi. 

El volcán Cotopaxi es solamente veinticinco (25) kilómetros de Latacunga. Cotopaxi es un volcán activo con varias erupciones de lava y cenizas. Hay ochenta y siete (87) erupciones recordadas del volcán Cotopaxi. Varias causaron mucha destrucción y muerte. Las erupciones de Cotopaxi afectan mucho a Latacunga. Las erupciones de los años mil setecientos cuarenta y cuatro (1744) y mil setecientos sesenta y ocho (1768) destruyeron completamente a Latacunga.  

Latacunga no es necesariamente una ciudad muy visitada. Por la mayoría del año tiene muy pocos turistas. Sin embargo, la ciudad explota durante de la celebración de La Santísima Tragedia, popularmente conocida como la celebración de la Mama Negra.

La celebración de la Santísima Tragedia está basada en una leyenda relacionada con el volcán Cotopaxi. En el año mil setecientos treinta y ocho (1738) hubo una erupción grande del volcán. Los habitantes de Latacunga tenían miedo de la destrucción de su ciudad y se dice que ellos visitaron la iglesia para rezar. Ellos rezaron a la Virgen de las Mercedes. Como dice su nombre, la Virgen tenía “merced” con los habitantes de Latacunga y la erupción no afectó a su pequeña ciudad. 

Cuatro años después, en el año mil setecientos cuarenta y dos (1742), el volcán Cotopaxi otra vez entró en erupción. Esta erupción fue más grande y tenía el potencial de hacer más destrucción. Otra vez, los habitantes de Latacunga tenían miedo de la erupción. Ellos fueron a la iglesia y rezaron a la Virgen de las Mercedes. Según la leyenda, la Virgen de las Mercedes paró la erupción de Cotopaxi.

¡Fue un milagro! Los habitantes estaban aliviados y ellos decidieron honrar a la Virgen por su rol en parar la erupción. Los habitantes de Latacunga nombraron a la Virgen de las Mercedes como la patrona del volcán Cotopaxi. También formaron una celebración en su honor. Prometieron honrar a la Virgen con la celebración todos los años.

Ahora, Latacunga celebra la Santísima Tragedia dos veces al año. La primera celebración ocurre al fin del mes de septiembre porque el día de la Virgen de las Mercedes es el veinticuatro (24) de septiembre. La segunda celebración de la Santísima Tragedia ocurre junto con el día de la independencia de Latacunga el once (11) de noviembre. La primera celebración en septiembre celebra más la cultura indígena y la segunda celebración en noviembre es más patriótica, con participación del gobierno y militares. Las celebraciones ocurren en momentos diferentes, pero hay pocas diferencias entre ellas.

La leyenda de la Virgen de Mercedes es el origen de esta celebración, pero otros eventos también afectaron las festividades. En Latacunga, había muchos esclavos africanos. Los esclavos africanos vivían en Latacunga y marcharon a las minas todas las mañanas. Las minas eran terribles – muchos esclavos se murieron. Entonces, los africanos rezaron a la Virgen de las Mercedes. Rezaron por su liberación. Por fin, en el año mil ochocientos cincuenta y dos (1852), Ecuador abolió la esclavitud. En celebración, Latacunga infundió la cultura africana en su festival de la Santísima Tragedia. La representante de esta cultura africana es la Mama Negra – una mujer en caballo con ropa fina y sus tres hijos. Ahora la celebración de la Santísima Tragedia también tiene el nombre “Mama Negra”.

Al centro de las celebraciones de la Santísima Tragedia o Mama Negra hay un desfile. El desfile incluye mucha música y grupos de bailadores. Personas en el desfile tiran caramelos a los niños y pasan bebidas alcohólicas a los adultos. 

Pero el desfile es más que un desfile. También es una historia. El desfile incluye varios personajes específicos, incluyendo la Mama Negra. El desfile con sus personajes, música y bailadores produce un espectáculo para la audiencia.

Primero en el desfile, después de unos grupos de bailadores, vienen los huacos. Los huacos representan brujas o chamanes y representan las culturas indígenas y africanas. Hacen un ritual con voluntarios de la audiencia. El ritual incluye licor, humo de cigarrillos y la invocación de tres chamanes antiguos.

Próximo en el desfile ves el Ángel de la Estrella. El hombre que representa el Ángel de la Estrella está vestido completamente de blanco. Tiene alas y una corona, como todos los ángeles buenos. Viene en un caballo blanco y reza por la Virgen de las Mercedes y el Capitán.

Después del ángel hay el Rey Moro. El Rey Moro está en un caballo negro o café. Tiene ropa muy elegante y noble que mezcla influencia inca y árabe. Por eso, hay dos teorías del origen del Rey Moro en el desfile. Una teoría es que el Rey Moro representa la nobleza Inca que controlaba la región antes de la llegada de los españoles. La otra teoría es que representa los Reyes Magos que visitaron al niño Jesucristo.

Después del Rey Moro viene el Capitán. El Capitán representa el gobierno y su ropa es un uniforme militar. A diferencia del Ángel de la Estrella y el Rey Moro, el Capitán no está en caballo; viene caminando. El Capitán está en medio de un grupo militar. Mientras camina, inspecciona los soldados.

Uno de los personajes más talentosos y preferidos del desfile es el abanderado. El abanderado lleva una bandera grande de múltiples colores. La bandera representa la fusión de las culturas indígenas. El abanderado tiene un uniforme militar, entonces también representa la fusión de las culturas indígenas y la cultura española. El abanderado mueve la bandera con mucha habilidad, al deleito de la audiencia.

Después de las tres (3) o cuatro (4) horas de desfile, por fin ves a la Mama Negra. La Mama Negra es una mujer en ropa elegante que viene en caballo. Tiene un tubo de leche en una mano que tira a las personas en la audiencia. En la otra mano tiene una muñeca. Hay dos muñecas más en sacos en el caballo. Estas tres muñecas representan sus hijos.

Para unos, la Mama Negra solo representa los africanos liberados. Para otros, ella representa la Virgen de las Mercedes y su protección. Para varios, ella representa la Pachamama, o la madre de la Tierra y de todo.

La Mama Negra es elegante y bonita, pero en el desfile, en realidad, no es una mujer y no es negra. La persona que realiza el rol de la Mama Negra es un hombre popular en la comunidad con maquillaje negro en la cara. Varios participantes en el desfile de la Mama Negra pintan sus caras para representar los africanos liberados. Quiero notar que la práctica de pintar la cara con el color negro no es políticamente correcta en muchas áreas del mundo, pero no es mi lugar justificar o criticar las prácticas de otra cultura que no es mía. 

Es un honor representar la Mama Negra. El hombre seleccionado está emocionado porque la Mama Negra es un símbolo especial. Es un símbolo de la incorporación de todas las culturas y el amor de la comunidad por la Virgen de las Mercedes.

La verdad es que la celebración de la Santísima Tragedia, o la Mama Negra, es una fusión. Es una fusión de las culturas indígenas, africanas y españolas de Ecuador. Es una fusión de religión, patriotismo y tradición. Es una fusión del pasado y del presente, de leyenda y de la historia.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La celebración de las Fallas

Season 4, episode 2

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebrations. One of my favorite fiestas occurs in March in the city of Valencia, España. San José (St. Joseph) is the patron saint of Valencia and in his honor, they build impressive life-like sculptures. They also decorate a tall statue of the Virgen María with sweet-smelling carnations and light up the sky with “fuegos artificiales”, or fireworks.

This legend is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “madera” (wood), “quema” (burn), “fuego” (fire), “vestido” (dress) and “calle” (street). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way.

La Celebración de las Fallas

Cuando yo tenía diecinueve (19) años, tuve la oportunidad de ir a Valencia, España para observar la celebración de las Fallas. Desde el primer momento estaba encantada con las Fallas. Es una celebración única e increíble.

El santo patrón de Valencia, España es San José. Si no conoces los santos católicos, San José era el esposo de la virgen María, madre de Jesucristo. La biblia menciona que José era un carpintero, entonces, San José también es el santo patrón de los carpinteros. Había una tradición de los carpinteros de quemar madera en el mes de marzo. Con los años, los carpinteros también quemaron otras cosas que no necesitaban.

Los valencianos decidieron convertir esta tradición de los carpinteros en una celebración de cinco (5) días. En vez de simplemente poner madera y objetos viejos en el fuego, los valencianos inventaron los “ninots”.

¿Qué es un “ninot”? Pues, es una estatua de madera y papel maché. Típicamente hay figuras humanas muy realistas y cómicas o satíricas. Los ninots son muy detallados con colores brillantes. Unos ninots son enormes y otros son pequeños.

En grupos, los ninots cuentan una historia. La historia que cuentan puede ser antigua o moderna. A veces los ninots hacen comentarios políticos. A veces son una expresión de los problemas con la sociedad moderna o pasada. Unos grupos de ninots son especialmente para los niños. El grupo de ninots se llama una “falla”.

Cada área de Valencia produce una falla, o monumento de ninots. Hay setecientos cincuenta (750) fallas en toda la ciudad. Es posible ver las fallas desde la mañana del dieciséis (16) de marzo hasta el diecinueve (19). Hay mapas de las fallas y es muy divertido caminar por Valencia y ver el arte de las fallas e interpretar sus historias y mensajes.

La construcción de las fallas es más que tradición para honrar a San José. Hay una competencia también. La ciudad de Valencia da premios y el ninot más popular va al Museo Fallero en el centro de la ciudad.

Ver los monumentos de ninots es la atracción más grande de las Fallas, pero no es toda la celebración. En adición a los ninots y fallas, hay las falleras. Las falleras son las princesas y reinas de la celebración. Ellas tienen vestidos tradicionales. Sus vestidos son de colores brillantes con diseños bonitos. Hay adornos en su pelo. 

Hay procesiones de falleras. Ellas llevan flores de sus comunidades a la catedral. Enfrente de la catedral hay una estatua de la Virgen María. Pero la estatua es incompleta – no tiene su vestido. La estatua solo tiene la cabeza de María y un bebé Jesús. El resto de la estatua es madera. Entonces, las falleras llevan flores rojas, blancas y rosadas a la catedral para formar el vestido de María. Las falleras pasan las flores a muchachos que ponen las flores en la madera. Hacen diseños con las flores que forman el vestido de la Virgen María. Los diseños son diferentes cada año.

Ver la estatua florida de María es esencial en un viaje a las Fallas. También es esencial comer la comida de Valencia. La comida más popular y famosa de Valencia es la paella. Paella es un plato de arroz y mariscos. Tiene un tinto amarillo del azafrán, que es el ingrediente más importante. Durante de las Fallas, unos restaurantes preparan la paella en la calle en sartenes enormes. Unas semanas antes de la celebración de las Fallas, hay una competencia de paella de más de quinientos (500) chefs. Todos los turistas y valencianos comen paella durante de las Fallas.

Después de comer la paella, es hora para un postre. El postre más popular de España es probablemente los churros y chocolate. Son muy ricos. Es posible comprar un plato de churros y chocolate en las calles de Valencia para comer mientras caminas por las fallas u observas las procesiones de falleras. Otro postre similar, pero más especial a Valencia, es buñuelos de calabaza. Es tradicional comer los buñuelos de calabaza con chocolate también.

Para beber, horchata es una bebida local popular. Es dulce y fría. Claro, también hay una variedad de cervezas, vinos y cafés. Es muy fácil encontrar comida y bebidas en Valencia durante de la celebración de las Fallas – y todas son deliciosas.

La celebración de las Fallas no solo ocurre durante el día, continúa en la noche. Todas las noches hay fuegos artificiales. La noche del dieciocho (18) de marzo, el espectáculo de fuegos artificiales es especialmente increíble. Hay combinaciones de colores brillantes y varios diseños de luz en el cielo. Puedo decir, de experiencia, que los fuegos artificiales que yo vi en Valencia son los más bonitos de toda mi vida.

Después de ver los fuegos artificiales, unas comunidades tienen música y bailes en la calle. O puedes ir a un club o a comer más paella en un restaurante. O, si prefieres, puedes ir a la cama en preparación para el último día de festividades.

El diecinueve (19) de marzo es el día de San José – el santo patrón de carpinteros y de la ciudad de Valencia. (Es bueno notar que San José también es el santo patrón de padres y el diecinueve (19) de marzo es el Día de los Padres en España y en otros países hispanohablantes.) El diecinueve (19) de marzo es el día más intenso de toda la celebración de las Fallas porque es el día del cremà. 

¿Recuerdas que los ninots son estatuas de madera y papel maché? ¿Y solo un ninot va al Museo Fallero? Pues, ¿qué pasa con el resto de los ninots? La tradición original de los carpinteros fue quemar madera y objetos, entonces, la noche del diecinueve (19) de marzo, los valencianos queman los ninots.

Los fuegos de las Fallas son grandes, calientes e inolvidables. Es posible ver las caras de los ninots en el fuego con sus expresiones exageradas. Hay muchas personas en las calles para ver el fuego y es muy divertido. Después de ver la cremà de una falla, las personas van rápidamente a ver otra falla.

El acto de quemar las fallas es más que una manera de limpiar la calle de las estructuras. La palabra “falla” tiene más de una definición. Fallas son combinaciones de ninots en la celebración de Valencia, pero “fallas” originalmente significaba “antorchas”, entonces es un buen nombre para la celebración de fuego. En el mundo hispanohablante, “fallas” son defectos o errores. Las Fallas de Valencia muestran los defectos o errores humanos al mundo. Después, queman los defectos para empezar de nuevo. Las Fallas es una oportunidad de remover los defectos y seguir adelante, limpio y renovado.

Espero volver un día a las Fallas para vivir de nuevo esta increíble celebración de Valencia.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: Las celebraciones hispanas

Season 4, episode 1

This fourth season of Simple Stories in Spanish is focusing on celebration. It is said that every day there is a celebration somewhere. This is especially true in the Spanish-speaking world. With patron saint festivities in every city, celebrations of independence and various sacred native ceremonies, there are many opportunities to witness festivals of culture. 

This story includes mostly the present tense with a few past verbs. Repeated words and phrases include “raíces” (roots), “ropa” (clothing), “iglesia” (church), and “misa” (mass). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening!

Las Celebraciones Hispanas

La cultura hispana es vibrante. Las naciones hispanas tienen culturas únicas y coloridas con raíces en la cultura indígena, la cultura española, la cultura africana y la iglesia católica. Las culturas son especialmente visibles en sus fiestas y celebraciones. Hay una fiesta todos los días en el mundo hispanohablante. De las celebraciones grandes como Carnaval y Día de los Muertos hasta las celebraciones pequeñas como Mayo Ya, las celebraciones hispanas están llenas de música, comida y cultura.

Muchas fiestas hispanas están basadas en celebraciones de la iglesia católica y sus santos. Unas de estas fiestas son obvias, como la Navidad el veinticinco (25) de diciembre que celebra el nacimiento del bebé Jesús. Otra celebración católica universal es la Pascua Florida que ocurre en marzo o abril, depende del año y conmemora la muerte y la resurrección de Jesucristo. Estas dos celebraciones incluyen misas especiales en catedrales e iglesias.

En adición a estas dos celebraciones grandes, todos los pueblos del mundo hispanohablante tienen un santo patrón. Cuando los españoles y sus misioneros establecieron ciudades, nombraron un santo especial para guardar la ciudad. Los santos tienen un día especial en el calendario católico. Cuando es el día de su santo patrón, la ciudad tiene una fiesta grande en honor de su santo. Se llaman fiestas patronales.

Por ejemplo, el patrono de la ciudad de Madrid en España es San Isidro. San Isidro es un santo porque de varios milagros asociados con el agua. Su día es el quince (15) de mayo. Para celebrar el día de San Isidro, la gente de Madrid se pone ropa tradicional, toca música, baila y come rosquillas, que es un tipo de dona.

El patrono de San Juan, Puerto Rico es, claramente, San Juan el Bautista. Es famoso por hacer el bautismo de Jesucristo. Su día es el veinticuatro (24) de junio. Para celebrar, los puertorriqueños van a la playa. En la playa, se caen en el agua doce (12) veces por buena suerte. Después, van a la iglesia para una misa especial. Luego tienen música en la calle con mucha danza. La gente se pone ropa de muchos colores y bailan en procesiones coreografiadas. Hay kioscos de comida tradicional como el mofongo y las piña coladas. 

Las ciudades no son los únicos en celebrar el día de su santo. Varias familias dan nombres de santos a sus hijos y celebran el día del santo en adición al cumpleaños de su hijo. Cantan a su hijo o hija en la mañana, preparan su comida favorita y le dan regalos. El propósito de celebrar el día del santo, como el cumpleaños, es mostrar el amor que la familia tiene para la persona especial.

La influencia de la iglesia católica extiende a celebraciones con orígenes indígenas también. La celebración del Día de los Muertos en México y Guatemala originalmente fue una celebración de los aztecas y mayas. Los misioneros católicos influyeron las celebraciones y ahora el Día de los Muertos está asociado con el Día de Todos los Santos y el Día de los Fieles Difuntos. Otro ejemplo de la influencia de la iglesia católica en las celebraciones indígenas es la celebración de Inti Raymi en Cusco, Perú. Inti Raymi es la celebración del dios inca del sol. Ahora la celebración incluye figuras de santos y una misa especial. 

Aunque la mayoría de las celebraciones hispanas tienen asociaciones con la iglesia católica, hay otras que celebran eventos históricos.  Por ejemplo, la ciudad de Puebla en México celebra La Batalla de Puebla el cinco (5) de mayo. Este día conmemora cuando un grupo pequeño de mexicanos conquistó a un grupo grande de franceses. Celebran por actuar la batalla y después comen, tocan música y bailan. (Ahora, la fiesta de Cinco de Mayo es más grande en los Estados Unidos que en México gracias a las compañías de cerveza y los restaurantes.)

Las naciones de las Américas también celebran su día de independencia. La forma de celebrar varia en cada país, pero las celebraciones tienen unas cosas en común. Típicamente hay fuegos artificiales elaborados. También hay música y grupos grandes de gente en la plaza central de las ciudades y pueblos. Hay banderas de la nación en todas las casas y edificios. Hay procesiones en las calles y música patriótica.

La primera nación hispana en las Américas de recibir su independencia de España fue Argentina. Su Día de la Independencia es el nueve (9) de julio. Para celebrar, hay exposiciones de cultura, incluyendo danzas y ropa tradicionales. Familias se reúnen y tienen asados donde cocinan carne en fuego. El asado es una gran parte de la cultura argentina. Como parte de la celebración, el presidente va a una misa especial en la Catedral Metropolitana de Buenos Aires y después habla a la nación.

En mi opinión, México tiene una celebración muy especial de su Día de Independencia. México recibió su independencia de España el dieciséis (16) de septiembre de mil ochocientos veintiuno (1821), pero ellos empezaron su lucha por independencia en el año mil ochocientos ocho (1808). 

Un padre de la iglesia católica que se llamaba Miguel Hidalgo declaró independencia en la ciudad de Dolores con gritos apasionados. Ahora, para celebrar la independencia, el presidente de México realiza “El Grito de Dolores”, similar al grito de independencia de Hidalgo. El presidente lee los nombres de los fundadores de la independencia y la gente mexicana grita ¡Viva! después de cada nombre. La celebración termina por repetir ¡Viva México! varias veces. Es muy patriótico.

En los años recientes, más latinoamericanos han querido conectar con sus raíces indígenas, así que es posible ver más celebraciones indígenas. El día de la Pachamama, que es el primero (1o) de agosto es más popular que en los años pasados. La Pachamama es la madre de la Tierra en las culturas inca, aymara y guaraní en América del Sur. Es común dar regalos de comida, alcohol o tabaco a la Pachamama en una ceremonia con un chamán.

La Fiesta Nacional Indígena de Guatemala ocurre el veintisiete (27) de julio. También se llama el Festival de Rabin Ajaw. Se presentan música y bailes indígenas. Hay procesiones, una feria y un rodeo. Al centro de la fiesta, hay una competencia de muchachas. Más de cien (100) muchachas participan en eventos en la fiesta y al fin una muchacha es “Rabin Ajaw” o la “hija del rey”. En la competencia, las muchachas hablan de su identidad maya y sus comunidades. Llevan puesto ropa tradicional y participan en clases de tradición y cultura.

Hay una gran variedad de celebraciones en el mundo hispano. Cada celebración es única y refleja la cultura local. Aunque muchas celebraciones tienen influencia de la iglesia católica, también tienen raíces en la cultura indígena de su nación. Estoy emocionada compartir estas celebraciones con ustedes en esta nueva temporada de Simple Stories in Spanish.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Yerba Mate

Season 3, episode 20

Mate is a popular drink in South America and is becoming ever more prevalent around the world. Known for its high caffeine content and, some claim, health properties, it is possible to find cans of Yerba Mate in health shops and even on grocery store shelves. The original mate, however, is drunk from a hollowed out gourd through a metal “bombilla” straw. The plant itself was a gift from the gods. Today’s legend explains the origin story of this popular plant.

This legend is told in the both the present and past tenses. Repeated words and phrases include “bebe” (drinks), “vaso” (cup), “tierra” (land, earth), “regalo” (present, gift), “luna” (moon), “dioses” (gods), and “cielo” (sky).

La Leyenda de la Yerba Mate

Los guaraníes son una tribu en América del Sur. Los guaraníes viven principalmente en Paraguay y también en Argentina y Brasil. Ellos beben una infusión especial. La infusión se llama mate. Usan vasos y bombillas especiales. Ponen la planta yerba mate en el vaso y después ponen agua caliente, muy caliente, en el vaso. Beben la infusión por la bombilla especial y después pasan el vaso a otra persona.

La tradición de beber mate es más que simplemente una tradición. La yerba mate tiene mucha cafeína y da energía a la gente guaraní. Beber mate hace relaciones entre personas. Es un acto comunal. En adición, la planta yerba mate fue un regalo de los dioses a la gente guaraní.

Según los guaraníes, hay varios dioses. Los dioses más importantes de esta leyenda son Yacy, la diosa de la luna, Kuaray, el dios del sol, y Araí, la diosa de la lluvia.

La leyenda del origen de la yerba mate dice que Yacy, la diosa de la luna, estaba obsesionada con el mundo humano. Ella pasaba todas las noches mirando los humanos desde su posición en el cielo. Ella estaba obsesionada con todo lo que existe en la tierra. Miraba las cascadas y su agua cristalina. Miraba el movimiento de las plantas en la brisa. Escuchaba los animales que caminan en la tierra. Escuchaba las palabras de los humanos y miraba sus formas.

Yacy observaba todo en la tierra durante de su tiempo nocturno. Pero ella quería ver más. Era difícil mirar los detalles de las plantas durante de la noche. Era difícil ver los animales y los humanos en la oscuridad de la noche. Yacy quería ver todo en la tierra en su esplendor del día. Entonces, Yacy habló con Kuaray, el dios del sol. 

—Kuaray, ¿cómo es la tierra?

—La tierra es increíble. Las plantas son muy verdes y el agua es azul y bonita. Los animales se mueven con gracia. Los insectos son ocupados y van de planta a planta sin pausar —Kuaray le respondió.

—¿Y los humanos? ¿Cómo son los humanos? —Yacy preguntó curiosamente.

—Unos humanos son buenos. Cuidan de la naturaleza y viven en paz. Otros humanos son terribles y causan guerras y violencia.

Yacy contemplaba las palabras de Kuaray. Él mencionó cosas que ella no podía ver durante la noche. Ella quería ver la tierra durante el día, pero la luna no estaba en el cielo durante el día. Ella dormía durante el día. 

Kuaray observó a Yacy. Era obvio que su amiga estaba obsesionada con la tierra. Era claro que ella quería visitar la tierra y ver todos sus detalles en la luz del día. Entonces, Kuaray hizo un plan.

—Yacy, ¿quieres visitar la tierra? ¿Quieres ver la tierra como un humano?

Yacy estaba sorprendida. Pensaba que visitar la tierra como un humano era una idea increíble.

—¡Claro que sí! —Yacy respondió.

—Mañana puedes visitar la tierra. Puedes caminar en las plantas como un humano. Puedes tocar el agua como un humano. Puedes experimentar los sonidos, texturas y colores como un humano. Pero, también vas a estar en peligro como un humano. Vas a ser mortal cuando estás en la tierra. Por eso, no puedes ir a solas. Necesitas ir con un amigo —Kuaray explicó.

Yacy aceptó el plan de Kuaray y habló con su amiga Araí. Araí era la diosa de la lluvia. Ella observaba la tierra en la noche y el día. Araí sabía mucho de la tierra y Yacy pensaba que era la compañera perfecta.

Entonces, en la mañana el sol Kuaray cambió las formas de Yacy y Araí. Ahora eran dos muchachas. Tenían pelo largo y negro y ojos grandes y azules.

Yacy estaba muy emocionada. Ella tocaba las plantas. Ella puso su pie en el agua de una laguna. Ella corría en la jungla. Araí también estaba emocionada experimentar la tierra como humano.

Desafortunadamente, las muchachas estaban tan absortas en ver la tierra que no vieron un jaguar que también estaba en la jungla. El jaguar tenía hambre. Miraba las muchachas y las quería comer. El animal se movía en silencio. Cuando miró su oportunidad, atacó a Yacy.

Afortunadamente, Yacy se escapó. Ella gritó y corrió del jaguar. Yacy y Araí corrieron por la jungla, pero el jaguar tenía hambre. El jaguar quería comer a las muchachas. Entonces el jaguar corrió por la jungla también.

Un hombre guaraní escuchó los gritos de las muchachas. Él corrió en su dirección con su arco y flechas. Cuando miró el jaguar, extendió su arco y una flecha fue directamente al corazón del jaguar. Después corrió a las muchachas.

—¿Están ustedes bien? —el hombre les preguntó.

—Sí…pienso que sí —Yacy respondió.

—Es obvio que ustedes necesitan un momento. Ven a mi casa. Mi mujer puede preparar té y comida para ustedes.

Las dos diosas caminaron con el hombre guaraní a su casa. En la casa, la mujer preparó té y comida para las muchachas. Los niños de la casa miraron y estaban fascinados por las dos muchachas guapas. 

Yacy y Araí pasaron el resto del día con la familia guaraní. Observaron su casa y sus tradiciones. Observaron su manera generosa con otros humanos. Observaron que cuidaban bien a la naturaleza.

Al fin del día, Yacy fue a su posición en el cielo como la luna. Ella observaba la tierra y pensaba en su día emocionante. Yacy estaba muy impresionada por la generosidad de la familia. Ella decidió que necesitaban un regalo. Quería darles un regalo que les ayudaría que también representaría su generosidad.

Otra vez, Yacy habló con Kuaray. Ella recibió permiso por regresar a la tierra con su regalo. Araí fue con Yacy.

Afuera de la casa de la familia guaraní, Yacy puso unas semillas en la tierra. Después, Araí, diosa de la lluvia, puso agua en las semillas. Las semillas crecieron rápidamente y formaron una planta. La planta era verde con pequeñas flores blancas.

Cuando la familia vio la planta, estaba impresionada. Yacy explicó que la planta se llamaba yerba mate y que ellos podían hacer una infusión de la planta para tener más energía.

Yacy explicó la preparación de la infusión. También explicó que era una bebida comunal que representaba la generosidad de la gente guaraní. Después, Yacy y Araí regresaron al cielo.

El hombre guaraní cortó parte de la planta. Tostó la planta y puso la planta en un vaso especial – como en las instrucciones de Yacy. Puso agua muy caliente en el vaso. Puso una bombilla en el vaso y bebió un poco.  Después, pasó el vaso a su esposa. Ella bebió y pasó el vaso a sus hijos. Luego, pasaron el vaso a todo el pueblo guaraní.

Ahora, la tradición de beber mate es parte de la cultura de Paraguay, Argentina, Uruguay, Brasil, Bolivia y Chile. Hay variedades de la infusión, pero la planta original es la yerba mate, el regalo de la luna a la gente guaraní.

El fin

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Siguanaba

Season 3, episode 19

There are many legends of monstrous women that roam the streets looking for victims. We have already heard the stories of la Llorona, la Patasola and la Tunda. Today’s legend of la Siguanaba has many similarities. Like the three other women, she did not begin as a monster, but became one because of her own bad choices. Now, she is doomed to cause havoc and scare away the men that once adored her. I hope you enjoy la leyenda de la Siguanaba. 

The first half of this legend is told in the past tense and the second half is in the present tenses. Repeated words and phrases include “hermoso/hermosa” (beautiful), “cara” (face), “piel” (skin), “cabeza” (head), “caballo” (horse), “estaba enamorado/a” (was in love), “se enamoró” (fell in love) and “cambió” (changed). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way.

La Leyenda de la Siguanaba

Había una mujer bonita en El Salvador. Se llamaba Sihuehuet, que en la lengua nativa significa “mujer hermosa”. Y ella era hermosa. Tenía pelo largo y negro. Tenía piel suave el color de caramelo. Tenía ojos grandes y hermosos. Sihuehuet estaba muy consciente de su apariencia hermosa. Le gustaba ser hermosa. Le gustaba cómo los hombres la miraron.

Un día el príncipe Yeisun visitó el pueblo de Sihuehuet. Yeisun se enamoró de inmediato con la hermosa Sihuehuet. El padre de Yeisun era Tlaloc, el dios de la lluvia, pues Yeisun era un príncipe muy importante. Sihuehuet quería ser una princesa y aceptó la propuesta de matrimonio con Yeisun.

Sihueheut y Yeisun se casaron. Vivían en un palacio bonito. Después de poco tiempo tuvieron un hijo. Su hijo se llamaba Cipitio. Yeisun era un esposo y padre excelente. Adoraba a su mujer y a su hijo. Yeisun era fuerte y guapo. Sihuehuet era muy hermosa y Cipitio era un niño bueno y bonito. En apariencia, Yeisun, Sihuehuet y Cipitio eran la familia perfecta. 

Yeisun era un príncipe y un hombre importante en la región. Como el príncipe, Yeisun tenía responsabilidades en toda la nación. Tenía que participar en batallas. Tenía que visitar otras regiones. Como la mujer de Yeisun, Sihuehuet también era una figura importante. Yeisun hacía todas sus decisiones con Sihuehuet. Escuchaba a sus recomendaciones. 

Yeisun estaba muy enamorado de su mujer. Pero había un problema: Sihuehuet no estaba enamorada de su esposo.

Sihuehuet no iba con Yeisun a las batallas o a visitar las otras regiones. Ella no quería estar con Yeisun porque no estaba enamorada de él. Sin embargo, Sihuehuet no quería estar sola. Le gustaba la compañía de los hombres.

Cuando Yeisun no estaba en casa porque participaba en una batalla o visitaba otra región, Sihuehuet iba a las casas de otros hombres. Sihuehuet pasaba las noches con varios hombres cuando su esposo no estaba.

En adición a ser una esposa terrible, Sihuehuet era una madre mala. Ella tenía un hijo con Yeisun, pero ella no pasaba tiempo con su hijo. Ella era mala a Cipitio. No abrazaba a su hijo. No besaba a su hijo. Ella no tenía tiempo para su hijo. Solo tenía tiempo para los hombres del pueblo. Ella abrazaba y besaba a los hombres del pueblo.

Tlaloc oyó rumores de las acciones de Sihuehuet. Oyó que Sihuehuet se iba de la casa en la noche para estar con otros hombres. Oyó que Cipitio estaba a solas en casa. 

Tlaloc estaba preocupado. No quería creer rumores, quería ver la verdad. Entonces una noche, cuando Yeisun estaba en la batalla, Tlaloc visitó el palacio de su hijo. 

Como los rumores mencionaron, no había nadie en la casa excepto el pequeño Cipitio. El niño estaba sólo en la casa. Su padre estaba en la batalla y su madre estaba en la casa de otro hombre.

Tlaloc estaba furioso. Él buscó a Sihuehuet en todas las casas. Por fin encontró a la mujer en la casa de un guardia del palacio. Tlaloc mató al hombre y estaba al punto de matar a Sihuehuet cuando tenía otra idea.

Sihuehuet estaba obsesionada con su apariencia hermosa, pues Tlaloc decidió atacar su apariencia. Tlaloc causó un cambio a la apariencia hermosa de Sihuehuet. Tlaloc convirtió a Sihuehuet en monstruo. Tenía una cara horrible, como la cara de un muerto.

Tlaloc también cambió el nombre de Sihuehuet. Sihuehuet significa “mujer hermosa” y ella ya no era hermosa. Entones Tlaloc cambió su nombre a Siguanaba. Siguanaba significa “mujer fea”. El nuevo nombre representó la nueva apariencia horrible de la mujer.

Ahora Siguanaba camina por El Salvador. Ella busca a amantes nuevos. Busca la compañía de un hombre. De una distancia, ella parece muy bonita. Ella típicamente aparece con poca ropa o completamente desnuda. Hombres que ven a Siguanaba miran su pelo largo y bonito. Miran su piel suave. Los hombres se enamoran de inmediato.

Los hombres van a la Siguanaba porque quieren estar con ella. Ella causa una atracción fuerte. Cuando los hombres están cerca de la Siguanaba, ven su cara horrible. Sus ojos son rojos, su piel es verde y sus dientes son el color café. Los hombres ven que ella no es la mujer bonita que imaginan. Ella es un monstruo feo. Pero es muy tarde para los hombres. No pueden escaparse de la Siguanaba y ella mata a sus víctimas. 

La leyenda de la Siguanaba no es única a El Salvador. Hay versiones en toda América Central y en México. La Siguanaba camina por las calles o siempre está cerca del agua, como la legendaria Llorona. Ella busca a hombres enamorados. Usa su apariencia hermosa para capturar a los hombres. No es posible ver su cara porque de su pelo largo.

Según las leyendas, un hombre camina a la Siguanaba y menciona que ella es muy hermosa y que él está enamorado. La Siguanaba y el hombre caminan a un río o barranco. Entonces ella por fin mira al hombre en los ojos y el hombre puede ver su cara.  

A diferencia de la leyenda de El Salvador, en México y Guatemala, la Siguanaba tiene la cabeza de un caballo muerto. Tiene ojos rojos y piel en estado de descomposición. El hombre cuando mira la cara terrible de la Siguanaba está muy asustado y ella dice: «Sí, soy hermosa, ¿no?»

Se dice que la apariencia de la Siguanaba es tan terrible que los hombres que miran su cara se mueren. La Siguanaba come sus espíritus y después busca a más víctimas.

En Honduras, la Siguanaba se llama “la Sucia” o la Cigua. Ella camina en ropa sucia y toma sus víctimas al río para un baño. En el río, los víctimas miran la cara terrible de la Cigua y se mueren en el agua.

En Nicaragua y Costa Rica, la mujer hermosa con la cara de caballo se llama la Segua. En la versión de Costa Rica, la Segua, como Sihuehuet, era una mujer hermosa a quien le gustaba mucho la compañía de hombres. La Segua tiene una apariencia hermosa con una boca roja y pelo largo y negro. Ella seduce a los hombres con su apariencia hermosa. Un hombre que mira a la Segua se enamora inmediatamente. Pero cundo cuando el hombre y la Segua tienen relaciones íntimas, ella cambia a un caballo muerto en estado de descomposición.

En Nicaragua, la Segua solo quiere ir a casa. Aparece en las calles. Personas ofrecen espacio en sus coches, que ella acepta. En camino al pueblo, su cara cambia de una mujer hermosa a un caballo muerto con ojos rojos.

De todos modos, la Siguanaba es otro ejemplo cómo la sociedad usa historias de mujeres malas para controlar las acciones del pueblo. Los niños deben obedecer a sus padres para no ser víctimas de la Siguanaba. Los hombres no deben caminar a solas en la noche, especialmente cuando toman alcohol, o pueden ser víctimas de la Siguanaba. Y las mujeres, deben ser buenas a sus hijos y esposos o ellas pueden convertirse en Siguanabas.

El fin

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de Huatyacuri

Season 3, episode 18

Today’s legend comes from Perú. Huatyacuri lived a lonely life in the Andes mountains. While his father, Pariacaca, the god of wind and storms, loved him, he could not physically hug him, as he only existed in the wind, rain and snow. Huatyacuri longed for ams to hold him. Then he met the beautiful Chaupiñaca and called upon his father to help him overcome the trials presented by her brother Kamachiq to be able to marry her. I hope you enjoy this simplified version of la leyenda de Huatyacuri.

This legend is told in the present tense. Repeated words and phrases include “viento” (wind), “hermoso/hermosa” (beautiful), “flauta” (flute), “promesa” (promise), “casarse” (marry), “ropa” (clothing), and “abraza” (hug). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening!

La Leyenda de Huatyacuri

En las montañas de Perú, hay mucha nieve y hace mucho frío. Un gran dios controla el viento y las tormentas de las montañas. Se llama Pariacaca. Tribus como los incas y los yauyos honran al dios Pariacaca. Sin embargo, Pariacaca está solo. No tiene una esposa, pero quiere hijos. Como el gran dios de tormentas, Pariacaca hace una tormenta de nieve. De la nieve, él forma un bebé humano.

El bebé de Pariacaca vive en las montañas. Pariacaca quiere dar amor a su hijo, pero no tiene una forma física. Entonces el dios abraza a su hijo con el viento frío. Besa a su hijo con la lluvia y la nieve.

El hijo de Pariacaca vive en las montañas. Se llama Huatyacuri. Huatyacuri significa “hombre que come papas”. Come papas porque hay muchas papas en las montañas de Perú. 

Un día, Huatyacuri se siente muy solo. Está en las montañas hermosas y tiene comida suficiente, pero la única compañía que tiene es el viento frío de su padre.

—Padre, Pariacaca, gran espíritu de las montañas y tormentas —Huatyacuri exclama— estoy en este espacio tan hermoso, pero estoy triste porque estoy solo. Ayúdame, por favor. Quiero casarme. Ayúdame a encontrar a una mujer para ser mi esposa.

Huatyacuri abre sus brazos al viento frío de su padre. De repente, hay una gran tormenta. El viento y la nieve pegan a Huatyacuri y él se cae de la montaña. Se cae al valle abajo. Huatyacuri está confundido. ¿Por qué no le ayuda su padre?

Dos zorros hablan en el valle y Huatyacuri escucha. 

—El líder Kamachiq está enfermo —un zorro dice.

—No es una sorpresa. Kamachiq es muy egoísta. Él roba la comida y las llamas de la tribu —el otro zorro comenta.

—En el pueblo, dicen que la persona que cura a Kamachiq puede casarse con su hermana, la hermosa Chaupiñaca —el primero zorro dice

—¡Chaupiñaca es tan hermosa! Su pelo es largo y negro como las plumas de un cóndor —el otro zorro exclama.

Huatyacuri escucha con mucha atención. Él quiere una esposa y sabe que Chaupiñaca es muy hermosa y también es inteligente. Ahora Huatyacuri comprende porque se cayó de la montaña. Le dice gracias a su padre y va directamente al pueblo y la casa del líder Kamachiq.

Huatyacuri se introduce en la casa de Kamachiq. Las personas en la casa miran a Huatyacuri y piensan que su apariencia y su nombre son muy cómicos.

—¡Hombre que come papas! ¡Ja, ja! —se ríen—. ¿Cómo vas a curar al gran Kamachiq?

Pero la hermana de Kamachiq no se ríe. Chaupiñaca guía a Huatyacuri al salón de su hermano. Cuando Huatyacuri entra al salón, mira el líder Kamachiq en la cama. Después, observa el salón. Huatyacuri tiene ojos excelentes y mira cosas que otras personas no miran.

Arriba de la cama de Kamachiq, Huatyacuri mira dos serpientes. Las serpientes son la creación de los malos actos de Kamachiq.

—Kamachiq, hay dos serpientes que roban su espíritu como usted roba la comida y llamas de la tribu —Huatyacuri le dice al líder—. Yo puedo curar a usted, pero quiero casarme con su hermana.

—¡Bien! —Kamachiq grita—. Cásate con mi hermana, pero cúrame primero.

Huatacuri toma las serpientes. Tira las serpientes de la casa y el gran viento toma las serpientes a las montañas. Kamachiq está bien en un instante. Pero no le gusta el pobre Huatyacuri y no quiere el matrimonio con su hermana Chaupiñaca. Entonces, Kamachiq hace excusas para cancelar su promesa de matrimonio.

—No puedes casarte con mi hermana porque no puedes hacer música hermosa. A mi hermana le gusta la música —Kamachiq le dice a Huatyacuri.

—Yo puedo tocar música hermosa —Huatyacuri responde y toma una flauta y toca. Mientras toca la flauta, Huatyacuri piensa en su casa en las montañas. Piensa en la nieve y en el viento. La música de Huatyacuri es hermosa. Chaupiñaca está impresionada. Ella toma un tambor y toca el tambor al lado de Huatyacuri y su flauta. Todas las personas en el pueblo escuchan a la música hermosa de Huatyacuri y Chaupiñaca y bailan. Todos los animales en el pueblo bailan. Las rocas y las montañas bailan.

Cuando Kamachiq mira que todos bailan, incluso las animales y las rocas, tiene miedo. Pero todavía no le gusta el pobre Huatyacuri y piensa en más excusas para cancelar su promesa de matrimonio.

—Bien, puedes tocar la música. Pero no tienes la apariencia de una persona importante. Tu ropa es terrible. Mi hermana necesita estar con una persona importante en ropa hermosa —Kamachiq anuncia.

—Yo soy una persona importante —Huatyacuri dice. Camina un poco y habla con el viento. De repente, una tormenta de nieve forma. La tormenta solo dura unos minutos. Después de la tormenta, Huatyacuri tiene la apariencia de una persona importante. Tiene ropa exquisita. Tiene ropa blanca y brillante como la nieve. ¡La ropa de Huatyacuri es más hermosa que la ropa de Kamachiq! Chaupiñaca está impresionada.

Kamachiq mira la apariencia importante de Huatyacuri. Pero todavía no le gusta el pobre hombre y piensa en una excusa más para cancelar su promesa de matrimonio.

—Bien, tienes ropa hermosa. Pero no tienes una casa aquí en la ciudad. Mi hermana necesita una casa fuerte y hermosa —Kamachiq exclama.

—Yo puedo construir una casa para Chaupiñaca —Huatyacuri dice. Con su flauta, Huatyacuri llama a todos los animales en las montañas. Los animales vienen al pueblo con rocas y con las rocas construyen una casa hermosa. Los pájaros usan sus plumas para hacer un techo de muchos colores para la casa.

Todas las personas de la tribu están impresionadas por la casa increíble de Huatyacuri. Todas las personas excepto Kamachiq.

—¡Esta casa es un desastre! Va a caer en una tormenta —Kamachiq anuncia.

De repente un viento fuerte viene de las montañas. Con el viento hay lluvia y nieve. Las personas de la tribu entran a la casa nueva de Huatyacuri. La casa no se cae. Es hermosa y fuerte.

Kamachiq no puede pensar en más excusas para cancelar su promesa de matrimonio. Entonces Huatyacuri y Chaupiñaca se casan.

Después del matrimonio, Huatyacuri y Chaupiñaca van a las montañas para hablar con el gran espíritu Pariacaca.

—Padre, gran espíritu Pariacaca, ¡gracias por su ayuda! ¡Gracias por mi esposa! —Huatyacuri exclama.

Huatyacuri abraza y besa a su esposa Chaupiñaca. El viento frío de las montañas abraza los dos y la nieve besa sus caras.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La Leyenda de la Tunda

Season 3, episode 17

Today’s legend comes from the African communities on the Pacific coast of Colombia and Ecuador. According to legend, the diablo, or devil, seduced a beautiful African princess who arrived on a slave ship. Not knowing he was the devil, she loved him and had many children. One of those children is La Tunda – a very smelly woman who can change her appearance and put people in a trance by feeding them food cooked in her “trasero”, or bum.

I think it is important to note that this legend was very likely altered to scare enslaved people into submission, which is not okay. But if we look closer, as an Afro-Ecuadorian writer recently pointed out, perhaps la Tunda was just trying to free people from enslavement. As a free woman roaming the jungle, she simply wanted to bring more people to her way of life. I hope you enjoy la leyenda de la Tunda.

This legend is told in the present tense. Repeated words and phrases include “jungla” (jungle), “esclavos” (slaves), “apesta” (stinks), “trasero” (bum), “víctima” (victim), “diablo” (devil), and “rezar” (pray). No matter where you are in your language journey, stories will help you on your way. Happy listening!

La Leyenda de la Tunda

Un barco de esclavos llega a la ciudad de Esmeraldas en la nación de Ecuador. En el barco, hay una princesa africana. La princesa es una mujer muy bonita. Los esclavos van a las plantaciones a trabajar. La princesa africana también va a una plantación a trabajar. Pero ella tiene planes. Ella no quiere trabajar en una plantación. ¡Ella es una princesa – no es una esclava!

Los españoles tienen control de Ecuador. Ellos no tratan bien a los esclavos africanos. Ellos no tratan bien a la gente indígena de Ecuador. Los españoles en esa época son horribles.

Entonces, la princesa forma una rebelión. Ella habla con los otros esclavos – africanos e indígenas – en la plantación y planea una rebelión contra los horribles españoles.

Los esclavos luchan ferozmente contra los españoles y los esclavos triunfan. Ellos van a otras plantaciones y liberan a otros esclavos. Pero no pueden liberar a todos los esclavos. Los españoles también luchan y los españoles tienen pistolas. Entonces, los esclavos liberados corren a la jungla con la princesa africana. 

Muchas personas están impresionadas por la princesa africana. Una de estas personas es el diablo. El diablo está impresionado por el espíritu de la princesa y también piensa que ella es muy atractiva. La princesa africana es excepcionalmente bonita. El diablo quiere estar con ella, pero él sabe que ninguna mujer quiere estar con el diablo.

Entonces, el diablo cambia su forma. El diablo se convierte en un líder de una tribu de Ecuador. En su nueva forma, el diablo seduce a la princesa africana. Ellos viven felices y tienen niños, pero sus niños tienen defectos.

Uno de los hijos del diablo y la princesa africana se llama la Tunda.   La Tunda vive sola en la jungla. Pero, no le gusta vivir sola. Ella quiere compañía. Ella quiere una familia. Ella quiere amor. Pero la Tunda tiene muchos problemas con encontrar el amor.

La Tunda no tiene la apariencia atractiva de su madre. Desafortunadamente, ella es fea y deforme. Tiene un pie como un bebé y el otro pie es un palo. En adición a su apariencia fea, la Tunda apesta. Ella huele terrible. Ninguna persona quiere estar cerca de la Tunda porque es fea y apesta.

Sin embargo, la Tunda quiere amor. Ella quiere estar con un hombre y tener hijos. Ella quiere recibir y dar amor a los niños. Está muy sola en la jungla y quiere compañía.

Entonces, la Tunda atrapa a la gente. Atrapa a la gente por cambiar su apariencia. Como su padre, el diablo, la Tunda puede cambiar su apariencia. Pero no puede cambiar su apariencia por mucho tiempo.

La Tunda observa sus víctimas. Típicamente los víctimas de la Tunda son niños desobedientes, hombres malos o jóvenes que caminan solos o en grupos pequeños en la jungla. La Tunda observa quién está cerca de sus víctimas. Entonces, la Tunda toma la forma de una persona importante a sus víctimas. En esa forma, toma su víctima a la jungla y lo atrapa. Cuando su víctima está atrapado, tiene una manera de poner a su víctima en un trance. Cuando sus víctimas están en un trance, no quieren escaparse. Quieren dedicar sus vidas a la Tunda.

Para poner a su víctima en un trance, la Tunda prepara comida para él. Pero ella no prepara comida con un método tradicional. La Tunda cocina la comida en su trasero. Cuando el víctima come la comida cocinada en el trasero de la Tunda, está en un trance. En el trance, el víctima piensa que la Tunda es una mujer bonita – tan bonita como su madre, la princesa africana. Entonces el víctima de la Tunda se hace muy dedicado a ella.

La Tunda seduce a muchos hombres con su comida especialmente preparada. Después de seducir a los hombres y estar con ellos, a veces ella está embarazada. Pero la Tunda no puede tener hijos. En vez de bebés, ella tiene rocas. La Tunda quiere tener bebés y está tan frustrada con los hombres que los mata y bebe su sangre. 

Para reemplazar sus bebés, la Tunda atrapa a niños. Ella va al río y observa a los niños con sus mamás. Típicamente selecciona a un niño rebelde o desobediente. Entonces ella cambia su forma. Toma la apariencia de la madre o la tía del niño. En su nueva apariencia toma al niño a su casa en la jungla.

Como hace con los hombres, la Tunda cocina comida para el niño en su trasero. Cuando el niño come la comida, está en un trance. En el trance, el niño se dedica a la Tunda. El niño quiere estar con la Tunda y da mucho amor a ella.

Pero cuando un niño se desaparece, el pueblo busca al responsable. El pueblo forma un grupo. Ellos saben que el niño probablemente esté con la Tunda. Ellos saben que el niño probablemente esté en un trance. Afortunadamente, hay soluciones.

La gente del pueblo van a la iglesia. En la iglesia rezan por encontrar al niño. También coleccionan agua bendita. Luego caminan en la jungla. Mientras caminan, tocan tambores y rezan. A la Tunda no le gusta el ruido de los tambores. Además, como la Tunda es hija del diablo, no puede estar en la presencia del agua bendita.

Para no tener problemas, la Tunda simplemente pone al niño en un espacio en la jungla. La gente encuentra al niño y con sus rezos y el agua bendita rompen el trance del niño. 

Sin embargo, a veces la Tunda toma un niño muy malo y la gente del pueblo no buscan al niño. Así la Tunda puede vivir con su hijo adoptivo y dar y recibir el amor que tanto quiere.

El fin.

You can also watch a video of me telling this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco! Even the smallest amount of support is greatly appreciated and will help me keep my podcast and blog ad-free.

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)