Simple Stories in English: The Great Ronaldo

Season 1, episode 20

Ronaldo comes from a family obsessed with football (or soccer), so it is no surprise that he wants to be a famous football star like his “tocayo”, or namesake, Cristiano Ronaldo. But Ronaldo only wants to play front and center, hogging the ball and making all the goals. He needs to learn the importance of each position to truly become a great player. 

THE GREAT RONALDO

Ronaldo has a dream: he wants to be a professional soccer player. He loves soccer. He loves the emotion of the game. He loves the technicality of the players. Ronaldo is obsessed with soccer.

Ronaldo’s whole family is obsessed with soccer, especially his mom, Alexandra. Alexandra met her husband, Ronaldo’s dad, at a soccer game. They were playing soccer at college with a group of friends. Alexandra kicked the ball at the same time as a tall, handsome man. The impact hurt her foot.

The tall, handsome man helped Alexandra to a bench in the park where they were playing. Then he looked for ice for her hurt foot. The man sat on the bench with Alexandra and they talked for a long time. The handsome man was named Fabio. Back then, Fabio Cannavaro was Alexandra’s favorite soccer player and she thought that it was “divine intervention” meeting a man named Fabio. Fabio invited Alexandra to eat and the rest is history. Alexandra says that it was “Love at first kick.”

Alexandra and Fabio got married and had three kids. Each kid was named after a famous soccer player: Lionel, for Lionel Messi; Marta, for Marta Vieira da Silva; and Ronaldo, for Cristiano Ronaldo.

Ronaldo has posters of his namesake, Cristiano Ronaldo, in his bedroom. Cristiano Ronaldo is his idol. Ronaldo wants to be a professional soccer player like his namesake. He wants to play the position of forward like his namesake. The forward is in the position of attacking the rival team. The forward typically makes the goals. Goals get all the glory of the game.

There are only two forwards on a team. There are other positions too. There are four midfielders. Being a midfielder isn’t so bad. You have a lot of freedom and you can get goals. Defense is not Ronald’s favorite position because you don’t have the opportunity to get a goal. The four defenders are very important because they protect the goal. There is a goalie on a soccer team. The goalie has a very stressful position. The goalie needs to block the goals. The goalie is also the only position that can use their hands in soccer.

Ronaldo doesn’t want to play in the position of midfielder or defense. He especially doesn’t want the position of goalie. He wants to be a forward. He wants to score goals like his idol.

Ronaldo goes to soccer practice with his team. They have a game on Thursday. In the practice, Ronaldo does very well. He is going to start the game as a forward. Ronaldo is excited. He believes that it is his opportunity to score a lot of goals and show the world that he is a professional soccer player. 

In the game, Ronaldo steals the ball in each opportunity. He doesn’t pass the ball to the other forward. He doesn’t pass the ball to the midfielders. Ronaldo wants to control the ball and score goals. But it is impossible. The rival team sees that Ronaldo doesn’t pass the ball. When Ronaldo has the ball, all the midfielders and defenders of the rival team run to Ronaldo to steal the ball.

The rival team wins the game with a score of two to zero. Ronaldo’s team loses the game. Ronaldo didn’t even score one goal. He is very frustrated. But Ronaldo’s team is more than frustrated. They are angry with Ronaldo because he doesn’t play well with the team. 

For the next game, the coach moves Ronaldo to the position of defense. Ronaldo is not happy. He doesn’t want to play defense. Defenders don’t score goals. Ronaldo is angry during the game. He is violent with the players on the rival team. In one moment, he pushes one of the forwards on the rival team. The referee sees and gives Ronaldo a yellow card for his bad sportsmanship. Ronaldo is furious and yells at the referee. The referee gives him a red card and Ronaldo leaves the game. He sits on the bench and only watches the rest of the game.

The rival team wins the game with a score of three to one. Ronaldo’s team loses the game. Ronaldo is angry and yells at the goalie. He thinks that the goalie didn’t do a good job because he didn’t block the goals. The coach sees Ronaldo and makes a plan.

The coach decides that Ronaldo can play the position of goalie at practice. Ronaldo thinks that it is not very difficult to be a goalie because you have the 4 defenders to help you. It is more difficult to be a forward and score goals. Ronaldo puts on the gloves and walks to his position in the goal.

After only five minutes as goalie, Ronaldo wants to change positions and teams. When he goes home, he is very angry. Alexandra notices that his son is upset and talks with him.

“What’s wrong, dear?” Alexandra asks.

“It’s just, the coach is putting me in as the goalie. I am not a goalie, I am a forward. I don’t block goals, I score goals.”

“Son, soccer is a game of attack and defense. You need to play attack and defense to have a good team. You need to understand all the positions to be a good player and to be a good teammate. You play very well, but with a good team, you can play better.”

“But I want to be a forward like my namesake, Cristiano Ronaldo.”

“Do you think the great Cristiano Ronaldo always played forward? He had to play as defense and midfielder also. He had to trust his team.”

Ronaldo thinks about his mom’s words. She is right. The great players understand all aspects of the game. They trust their teams. Ronaldo goes to practice with a new attitude. He passes the ball to his companions. He is positive and plays any position.

In the next game, he is a midfielder. He helps with attacks and helps with defense. It is an exciting game with a score of one to one. Ronaldo gets the ball. He runs in the field towards the rival goal. One of the forwards is in the perfect position. Ronaldo kicks the ball. The ball flies through the air. The forward hits the ball with his head and scores a goal! Ronaldo is very happy. He didn’t get the glory of the goal, but he is happy because he helped his team.

The end.

You can also watch a video of this story on YouTube!

I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories. I work hard to provide tools and supports for those who want to learn. Please, consider buying me a taco to support my work!

You can download a printer-friendly PDF of this story.

Simple Stories in Spanish: El nacimiento de una lengua

Season 9, episode 8

Sign Language is a beautiful form of communication. For many years, the Deaf community was denied education, in large part because of Aristotle. Thankfully, many people recognized the ability of deaf people to communicate using signs. Sign Language became documented and standardized. However, due to dictatorship and revolution, in 1980s Nicaragua, sign language didn’t really exist. So, a group of deaf students created their own language from nothing.

This story is told in the third person and the past tense. Important vocabulary in the story includes: “lengua de señas/lenguaje de signos” (sign language), “sordo” (deaf), “alfabetización” (literacy), and “labios” (lips).

El nacimiento de una lengua

La comunicación es central en la comunidad. Las habilidades de hablar y oír facilitan la comunicación. Sin embargo, no todos pueden hablar ni oír. El adjetivo para describir a una persona sin la habilidad de oír es “sorda”. Una persona sin la habilidad de hablar es “muda”.

El filósofo Aristóteles creía que las personas aprenden al escuchar el lenguaje, y entonces los sordos no podían aprender. Por muchos años, los sordos no tenían acceso a la educación ni a los derechos básicos de la sociedad. Sin embargo, varias personas no creían en esa afirmación de Aristóteles.

Una de esas personas era Pedro Ponce de León. Era un monje en España en el siglo XVI (dieciséis). Ponce de León trabajaba específicamente con mudos y sordos. Tuvo mucho éxito en su trabajo y algunos le dieron el título “Inventor del arte de hablar a mudos”. 

Después de Ponce de León, Juan de Pablo Bonet usó su trabajo como base para su libro “Redacción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos”, publicado en 1620 (mil seiscientos veinte). Dentro del libro hay un “abecedario demostrativo” que consiste en dibujos de signos para las letras del alfabeto basados en los sonidos de las letras. Juan de Pablo Bonet era un maestro y su libro ayudó a muchos en la educación de los sordos y mudos. 

La primera escuela pública para sordos abrió en Paris en 1771 (mil setecientos setenta y uno). Los estudiantes llegaron con signos que usaban en casa. Charles Michel de L’Epee observó a sus estudiantes. Combinó y organizó los signos que usaban, creando la primera lengua de señas estandarizada.

Muchas personas sordas se comunican usando la lengua de señas, que también se llama el lenguaje de signos. La lengua de señas es una forma de comunicación usando las manos y las expresiones faciales. Para aprender la lengua de señas, es necesario tomar clases.

La lengua de señas estandarizada en Paris no es la única variación. Existen variaciones de la lengua de señas en todo el mundo debido a la diversidad cultural e individual. Sin embargo, gracias a personas como Ponce de León, de Pablo Bonet, y de L’Epee, hay comunicación estandarizada y educación para la comunidad sorda y muda. 

Sin embargo, en Nicaragua en 1980 (mil novecientos ochenta), no existían escuelas para sordos ni clases de la lengua de señas. Los niños sordos nicaragüenses no tenían forma de comunicarse. Por lo tanto, ellos inventaron su propia lengua de señas. Este fenómeno es un caso único en el nacimiento de una lengua.

En las décadas 1960 (mil novecientos sesenta) y 1970 (mil novecientos setenta), Nicaragua estaba bajo el control de una sola familia: la familia Somoza. La familia Somoza tenía el apoyo del gobierno estadounidense. Mientras la familia Somoza era una de las familias más ricas de todas las Américas, la mayoría de la gente de Nicaragua sufría en la pobreza bajo su dictadura. No tenían acceso a derechos básicos como la educación.

En 1978 (mil novecientos setenta y ocho), una revolución emergió. La oposición a la dictadura tomó su nombre del revolucionario nicaragüense Augusto Sandino. Sandino es un héroe en Nicaragua y recibió el título de «General de Hombres Libres» durante sus luchas contra la ocupación estadounidense en Nicaragua en la década de 1920 (mil novecientos veinte).

La Revolución Sandinista también luchaba contra una ocupación estadounidense, como la familia Somoza aceptaba influencia y control estadounidense en Nicaragua. Los Sandinistas contaban con el apoyo de la Unión Soviética y Cuba.

En 1979 (mil novecientos setenta y nueve), Anastasio Somoza abandonó la presidencia, dejando atrás una Nicaragua rota pero optimista. No marcó el fin de la revolución; de hecho, la Revolución Sandinista no concluyó hasta 1990 (mil novecientos noventa). Pero sin la presencia de Somoza, la nación tuvo la oportunidad de mejorar su situación.

La reconstrucción de Nicaragua enfrentó muchas dificultades, especialmente en la educación. La tasa de alfabetización era terrible. La tasa de alfabetización representa el número de personas que pueden leer y escribir en su lengua nativa. Solo el 50% (cincuenta por ciento) de la población de Nicaragua podía leer y escribir en español.

Los Sandinistas empezaron una campaña de alfabetización, inspirada por la campaña de alfabetización en Cuba. Montaron escuelas por toda la nación. No querían excluir a nadie, incluso a los sordos. Debido a las dificultades para enseñar a los niños sordos en escuelas normales, abrieron la Escuela Villa Libertad de Managua.

Reunieron a 400 (cuatrocientos) niños con deficiencias auditivas. Los niños tenían entre cuatro y 16 (dieciséis) años. Los profesores en la escuela no conocían la lengua de señas. El plan de la escuela no era enseñarles la lengua de señas a los estudiantes. Su plan era enseñarles a leer los labios en español. Muchas personas creían que leer los labios sería más beneficioso. Con leer los labios, los sordos podrían participar más completamente en la sociedad.

Sin embargo, muchos niños en la escuela estaban frustrados con el método de educación. Leer los labios es muy difícil. También era difícil leer los libros como no tenían una conexión con la lengua. Lo que realmente querían era comunicarse.

Cuando los niños jugaban fuera del salón de clase, inventaron sus propias señas para comunicarse. Estas señas se repetían entre los niños hasta convertirse en la norma. Los niños mantenían conversaciones vivas y fluidas usando las señas que habían inventado. No tenían ningún modelo para su lengua, no seguían ningún libro, pero aún así crearon vocabulario y gramática para poder comunicarse efectivamente.

Los maestros observaban el fenómeno con atención. Algunos intentaron aprender la nueva lengua de señas, pero no pudieron. El Ministerio de la Educación de Nicaragua contactó con Judy Kegl, una experta en lengua de señas de los Estados Unidos. Ella llegó a la escuela para investigar el fenómeno.

Judy y su grupo descubrieron varias cosas. En principal, observaron que los niños más pequeños estaban impulsando la expansión de la lengua. También estaban organizando reglas gramaticales para su lengua de señas. Los niños mayores imitaban a los más pequeños.

La escuela de sordos en Managua grabó el nacimiento de la lengua de señas en sus cámaras. Es la primera vez que vemos una lengua creada de la nada. Ahora la lengua de señas nicaragüense sigue intacto. Han adoptado unas señas de la lengua de señas americana, pero en general usan las mismas señas que emergieron en la escuela en 1983 (mil novecientos ochenta y tres). El nacimiento de la lengua de señas nicaragüense parece indicar que todos llevamos dentro de nosotros la capacidad de aprender y generar lenguajes.

El fin.

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: El Popol Vuh

Season 9, episode 7

In their attempts to convert the native peoples of the Americas to Christianity, Catholic missionaries destroyed many elements of preHispanic cultures, including their books. The mayan culture in particular had hundreds, if not thousands, of books and documents concerning mythology, astronomy, history and religion. Thankfully, one person thought to record this information and hid it. That book, El Popol Vuh, was found and preserved by a sympathetic friar. Today you can even read it online.

This story is told in the third person and the past tense. Important vocabulary in the story includes: “códice” (codex/ancient text), “fray” (friar), “lengua” (language/tongue), and “lo” (it).

El Popol Vuh

En el año 1550 (mil quinientos cincuenta), en lo que hoy es la nación de Guatemala, un hombre decidió escribir las historias del pueblo maya. El hombre escribió en quiché, la lengua nativa del pueblo maya, pero utilizó el alfabeto latino y la ortografía española.

El hombre dedicó mucho tiempo a escribir el libro. Incluyó las leyendas mayas sobre la creación del mundo y del hombre. Escribió el mito popular de los hermanos gemelos que conquistaron a la muerte y se convirtieron en los dioses del sol y la luna. El autor notó los actos de los dioses y las costumbres religiosas de los mayas. Hizo listas de los reyes mayas. Escribió sobre la astrología y los fenómenos naturales. Este libro lleva el nombre de Popol Vuh, o “libro de la comunidad” o “libro de consejo”.

Este libro no era el primer libro de la historia maya. La gente maya había escrito libros por al menos 800 (ochocientos) años. Obviamente, no usaban la escritura latina, sino que tenían un sistema de escritura de glifos. También se pueden ver los glifos en los templos y otras ruinas mayas.

Los libros de los mayas se llaman códices. En general, los códices mayas incluían una imagen de un dios y glifos que describían las acciones del dios. Algunos también tenían listas de números que utilizaban para determinar los eclipses del sol y la luna, las fases de la luna y las posiciones de los planetas Martes y Venus.

Los mayas tenían muchos libros, y esos libros estaban en peligro. Los españoles habían llegado a las Américas y estaban destruyendo las culturas indígenas. Creían que tenían que destruirlo todo para reemplazarlo con la cultura y la religión españolas. Destruían sus templos y construían iglesias. Castigaban el uso del quiché y otras lenguas indígenas y promovían el uso del castellano, o español.

Como parte de esta destrucción, los españoles destruyeron cientos de códices mayas.  El caso más grave de la destrucción de documentos mayas ocurrió el 12 (doce) de julio de 1562 (mil quinientos sesenta y dos) por fray Diego de Landa en la península de Yucatán, México. 

Diego de Landa renunció su vida pasada y se convirtió en fraile franciscano unos años después de la muerte de su esposa. Viajó desde España a México, donde trabajó en la península de Yucatán. Aprendió la lengua yucateca y visitó muchos pueblos. Documentó sus experiencias y pensamientos en su diario, incluyendo varios relatos elaborados sobre la lengua y la cultura maya en el Yucatán. Durante sus viajes, vio documentos con imágenes y símbolos. Escribió que los documentos eran del diablo.

Al ver los documentos, fray de Landa se volvió más ferviente en su misión de convertir a la gente indígena. Usó tácticas brutales para forzar la conversión, aunque esas tácticas abusivas eran técnicamente ilegales.

En el pueblo de Maní, dos niños encontraron una cueva utilizada recientemente para rituales mayas, incluyendo el sacrificio humano. Fray de Landa y otros misioneros fueron a Maní y torturaron a la gente en busca de explicaciones sobre la cueva. Al final de la brutalidad, fray de Landa preparó un fuego enfrente de la iglesia. Tiró al menos 27 (veintisiete) documentos mayas al fuego, aunque unos informes dicen que había hasta cien documentos.

Fray de Landa dijo que la destrucción de los libros era esencial para «remover los demonios de los corazones de los nativos». Mientras quemaba los libros, gritaba a la gente por su herejía. Notó en su diario que la destrucción de los libros causó «mucha aflicción» entre la gente, pero que era necesario.

Fray de Landa no fue el único español que destruyó libros indígenas. Miles de libros mayas fueron destruidos por los españoles en los años 1500 (mil quinientos) y 1600 (mil seiscientos). De todos los códices mayas, ahora solo existen tres, y ninguno de ellos está en la tierra de los mayas. Los tres códices que sobreviven hoy en día están en Madrid, París y Dresde.

El Popol Vuh no es un códice. Los códices originales contenían imágenes y glifos. El hombre que escribió el Popol Vuh no lo escribió con glifos, sino con el alfabeto latino. Es posible que el autor viera la destrucción de los códices y pensara en otra forma de preservar las historias mayas.

Cuando terminó el libro, lo guardó en la ciudad de Chichicastenango, Guatemala. El Popol Vuh permaneció escondido hasta el año 1701 (mil setecientos uno) cuando fray Francisco Ximénez vio el libro por primera vez.

A diferencia de fray Diego de Landa, fray Francisco Ximénez reconoció la importancia de los documentos mayas. En vez de destruir el Popol Vuh, fray Ximénez lo copió. Primero transcribió el texto original en quiché y luego, hizo una traducción al castellano. El resultado fue un libro con una columna en quiché y otra en castellano. Más tarde, fray Ximénez escribió una versión en prosa del Popol Vuh en la cual elaboró la historia.

La primera publicación del Popol Vuh ocurrió en 1857 (mil ochocientos cincuenta y siete) en Viena, Austria con el título Las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala. Una publicación francesa del libro apareció en 1861 (mil ochocientos sesenta y uno) con el nombre Popol Vuh, el libro sagrado y los mitos de la antigua América.

El documento original del Popol Vuh desapareció, pero la copia de fray Ximénez todavía existe. En 1883 (mil ochocientos ochenta y tres), el norteamericano Edward Ayer compró el libro. Lo donó a la Biblioteca Newberry en Chicago unos años después y todavía puedes verlo allí hoy en día. Como los códices, el Popol Vuh desafortunadamente ya no está en tierras mayas.

Adrián Recinos, embajador guatemalteco, encontró el Popol Vuh en la biblioteca en Chicago y publicó la primera edición moderna del libro en 1947 (mil novecientos cuarenta y siete). Hoy en día, puedes leer el manuscrito en Internet.

El Popol Vuh es la colección definitiva de cultura maya. Debido a la destrucción de miles de códices mayas, es el documento más completo que existe sobre la historia, religión y mitología maya. Y ahora, todo el mundo puede leerlo.

El fin.

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: La ciudadanía de Puerto Rico

Season 9, episode 5

Puerto Rico is an anomaly. After being visited by Christopher Columbus in 1493, it fell under Spanish rule. England, Portugal, and France attempted invasions, but Puerto Rico did not break free from Spain until 1898 when the Treaty of Paris ended the Spanish-American war and gave Puerto Rico to the United States. Today it remains an unincorporated territory of the US, but that could change in the near future. 

This story is told in the third person and the present and past tense. Important vocabulary in the story includes: “ciudadano” (citizen), “estadounidense” (American/of the United States), “derecho” (right), and “guerra” (war).

La ciudadanía de Puerto Rico

En el año 1492 (mil cuatrocientos noventa y dos), la isla de Puerto Rico era un paraíso tropical. La isla se llamaba Borinquén y sus habitantes eran los Taínos. Aunque a veces sufrían ataques de sus vecinos, los Caribes, en general, había paz en la isla. No sabían que sus vidas estaban a punto de cambiar drásticamente.

En su segundo viaje al Nuevo Mundo, Cristóbal Colón visitó Borinquén el 19 (diecinueve) de noviembre de 1493 (mil cuatrocientos noventa y tres). Nombró la isla “San Juan Bautista”. España no estableció un pueblo en la isla hasta 1508 (mil quinientos ocho). La colonia se llamaba Puerto Rico. En la década 1520 (mil quinientos veinte), cambiaron los nombres de la colonia y la isla. Ahora, la ciudad se llamaba San Juan y la isla se llamaba Puerto Rico. Y sus habitantes originales, los taínos, eran prácticamente extintos.

En 1860 (mil ochocientos sesenta), Puerto Rico y Cuba eran las últimas colonias de España en América, y ellos también querían su independencia. La situación en Puerto Rico estaba mal. La economía no era estable y había mucha pobreza. La gan mayoría de los habitantes no podían leer ni escribir. La infraestructura de la isla era horrible y afectó negativamente a todos.

Unos cambios llegaron a Puerto Rico en el año 1897 (mil ochocientos noventa y siete) cuando España aprobó la autonomía administrativa y política de la isla. No fue una independencia total, pero permitió elecciones locales para los puertorriqueños.

Interesantemente, Cuba causó la separación final de España y Puerto Rico. Cuba quería su independencia y se rebeló contra España varias veces, incluyendo una guerra de diez años. Revolucionarios cubanos como José Martí eran considerados héroes en Cuba, mientras que eran criminales en España.

Cuba tenía grandes amigos en los Estados Unidos. Theodore Roosevelt abogó por la independencia cubana. Los reporteros Joseph Pulitzer y William Randolph Hearst escribieron artículos que denunciaban a España. La prensa vio la posibilidad de ganar mucho dinero con historias escandalosas de héroes cubanos y españoles terribles. Es probable que las historias fueran incorrectas, pero eran populares. Pintaron a España como una nación injusta y mala. Después de leer los artículos y escuchar a políticos populares como Roosevelt, muchos ciudadanos estadounidenses estaban a favor de la independencia Cubana y querían ayudar. Donaron dinero y armas a los rebeldes cubanos.

El presidente estadounidense William McKinley no quería una guerra y buscó una solución pacífica a la independencia de Cuba. Sin embargo, cuando un barco de la armada estadounidense explotó en la bahía de Habana, McKinley se vio obligado a entrar en la guerra hispano-estadounidense.

Al principio, solo pensaron en independencia de Cuba, pero varias personas influyeron al presidente McKinley para incluir todas las colonias españoles en la guerra. Esta decisión incluyó no solo a Puerto Rico, sino también a dos colonias en el océano Pacífico: las Filipinas y Guam.

La guerra hispano-estadounidense no duró mucho tiempo, solo cuatro meses. Comenzó en abril y terminó en agosto de 1898 (mil ochocientos noventa y ocho. Lucharon en el Caribe y también en el Pacífico. Al fin, España y los Estados Unidos se sentaron en París para crear un tratado. El tratado cedió los territorios de Puerto Rico y Guam a los Estados Unidos. Cuba y las Filipinas estuvieron bajo control estadounidense durante unos años, pero eventualmente recibieron su independencia.

Puerto Rico, por fin, estaba libre de España, pero ahora era una colonia de los Estados Unidos. ¿Cómo sería diferente?

Los derechos de la constitución estadounidense se extendieron a Puerto Rico. Ahora la gente tenía el derecho de reunirse y hablar sin miedo. Establecieron un sistema de educación pública. Trabajaron en la infraestructura, construyendo calles y puentes.

En el año 1917 (mil novecientos diecisiete), los Estados Unidos extendieron la ciudadanía estadounidense a Puerto Rico, por lo que todos los habitantes de la isla ahora disfrutaban de todos los derechos de los ciudadanos estadounidenses. Desafortunadamente, esta ciudadanía también implicó que los residentes de Puerto Rico podrían ser llamados para luchar en guerras. Poco después de la extensión de la ciudadanía, unos 20,000 (veinte mil) hombres puertorriqueños fueron llamados para participar en la Primera Guerra Mundial.

Otra consecuencia de la ciudadanía fue la inmigración. Con la ciudadanía estadounidense, los puertorriqueños eran libres de vivir en cualquier estado. aproximadamente 42,000 (cuarenta y dos mil) personas se mudaron de Puerto Rico a los Estados Unidos en la década de 1920 (mil novecientos veinte), principalmente al estado de Nueva York.

Al principio, el gobierno estadounidense controló muchos aspectos del gobierno puertorriqueño. El presidente seleccionó el gobernador y algunos representantes para la isla. Sin embargo, con tiempo, Puerto Rico ahora elige a todos los miembros de su congreso.

Hoy en día, el presidente estadounidense puede vetar leyes puertorriqueños y es responsable de las relaciones entre los Estados Unidos y Puerto Rico. Aunque el presidente estadounidense tiene cierto control sobre la isla, los residentes de Puerto Rico no pueden votar en las elecciones presidenciales porque Puerto Rico no es un estado, sino solo un territorio.

De hecho, Puerto Rico ha producido seis actos en referencia a su situación política, primero en 1967 (mil novecientos sesenta y siete), luego en 1998 (mil novecientos noventa y ocho), 2012 (dos mil doce), 2017 (dos mil diecisiete), 2020 (dos mil veinte), y más recientemente en 2022 (dos mil veintidós). En abril de este año, 2024 (dos mil veinticuatro), los residentes de Puerto Rico tendrán la oportunidad de votar para decidir su futuro con los Estados Unidos. Tendrán cuatro opciones: anexión a los Estados Unidos, independencia, soberanía con asociación libre, o soberanía con asociación estadounidense. Así que, la ciudadanía de Puerto Rico aún no está decidida.

Una nota interesante: aunque Puerto Rico técnicamente es parte de los Estados Unidos, la isla participa de manera independiente en los Juegos Olímpicos. Su participación comenzó en 1948 (mil novecientos cuarenta y ocho). Ha obtenido un total de diez medallas en el boxeo, el atletismo, el tenis y la lucha libre. Cuando un ciudadano puertorriqueño gana una medalla, tocan la canción “La Borinqueña” y no el himno nacional estadounidense.

El fin.

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in English: Miguel’s Music

Season 1, episode 19

Today’s story connects to episode 9. Perhaps you will remember “Miguel’s Little Lie”. Miguel wanted to go to a rock concert with his friend Wes, but, due to his lying, ended up going to a classical music concert with his mom and sister. Little did he know how much that concert would change his life. He thought rock music was the only sound worth listening to, but after hearing violins, flutes, trumpets, and tubas, he has a new appreciation for instruments. I hope you enjoy “Miguel’s Music.”

MIGUEL’S MUSIC

The End.

You can also watch a video of this story on YouTube!

I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories. I work hard to provide tools and supports for those who want to learn and I like to keep it ad free. Please, consider buying me a taco to support my work!

You can download a printer-friendly PDF of this story.

Simple Stories in Spanish: Maradona y la mano de Dios

Season 9, episode 5

Diego Maradona is one of the greatest footballers, or soccer players, of all time. He started playing professionally just before his 16th birthday. He was already a popular player when he arrived at the 1986 World Cup in Mexico. However, it would be his performance here, especially in the quarterfinal game against England, that would cement his name in history.

This story is told in the third person and the past tense. Important vocabulary in the story includes: “ganó” (won/beat), “partido” (game), “pelota” (ball), “golpeó” (hit), and “Inglaterra” (England).

Maradona y la mano de Dios

Aficionados de todo el mundo fueron a México en el año 1986 (mil novecientos ochenta y seis) para celebrar la Copa Mundial. Unos 24 (veinticuatro) equipos representaron a sus naciones para ver quien podría ser victorioso y levantar en lo alto el trofeo de la Copa Mundial.

La Copa Mundial de 1986 estuvo marcada por varias controversias. En primer lugar, originalmente iba a ocurrir en Colombia. Sin embargo, la organización FIFA modificó algunos términos y Colombia anunció que no podía albergar la competencia porque no tuvieron el dinero de modificar todo lo requerido por la FIFA. En ese momento, México, Canadá y los Estados Unidos se ofrecieron para el evento. Cada nación hizo una presentación, pero la FIFA solo consideró a México. Ni visitaron las otras dos naciones. 

Otra controversia de la Copa Mundial de 1986 (mil novecientos ochenta y seis) estuvo relacionada con la mascota. La mascota del evento fue una caricatura llamado Pique. Era un jalapeño con un gran bigote y sombrero. Llevaba los colores del equipo mexicano. A various mexicanos, no les gustó su apariencia estereotípica.

Otra controversia apareció en relación con las horas de los partidos. Los partidos ocurrieron al mediodía porque era más comercial transmitirlos a Europa en esas horas. Pero eso significó que los jugadores estaban jugando durante los momentos más calurosos del día. Por encima de eso, estaban  en ciudades de entre 2,000 (dos mil) y 8,700 (ocho mil setecientos) pies de altitud. Hacía mucho calor y era muy húmedo. En algunos partidos, incluso llovió.

Pero toda la información que he mencionado no significó nada ante la controversia más grande de la Copa Mundial de 1986: Maradona y la Mano de Dios. 

Argentina estaba haciendo un gran trabajo en la Copa Mundial. Iba ganando en partido tras partido. En la fase de grupos, Argentina ganó a Corea del Sur y Bulgaria, y luego empató con Italia. En la ronda de 16 (dieciséis), Argentina ganó a Uruguay. Luego en los cuartos de final, Argentina se enfrentó a Inglaterra. 

Las naciones de Inglaterra y Argentina tenían un pasado complicado. Solo cuatro años antes de la Copa Mundial, estaban involucradas en una guerra sobre las Islas Malvinas, o en su nombre inglés, las Falkland Islands. Estas islas están solo 300 (trescientos) millas de la costa de Argentina. Varios grupos establecieron colonias en las islas, pero estaban bajo control inglés de manera constante desde el año 1833 (mil ochocientos treinta y tres). 

En 1982 (mil novecientos ochenta y dos), el líder de Argentina, General Leopoldo Galtieri, decidió tomar control de las islas para promover un sentido de patriotismo entre los argentinos. Inglaterra y su líder, Margaret Thatcher, respondieron a la invasión con fuerza militar, resultando en una guerra. La guerra duró solo 10 semanas, con Inglaterra saliendo victoriosa. Durante el conflicto, 258 (doscientos cincuenta y ocho) ingleses y 649 (seiscientos cuarenta y nueve) argentinos se murieron. 

Las relaciones entre Inglaterra y Argentina seguían siendo tensas. Aunque Argentina no ganó la guerra de las Islas Malvinas, tenía la oportunidad de ganar los cuartos finales en la Copa Mundial.

Los dos equipos y un gran número de aficionados estaban en el Estadio Azteca en la Ciudad de México. Argentina apareció en jerseys azules que habían comprado tres días antes. Inglaterra llevó blanco. 

La primera mitad del juego vio varias oportunidades para marcar un gol, pero ningún punto. La acción se hizo más intenso en la segunda mitad, principalmente gracias al capitán argentino, Diego Maradona.

Diego Maradona tenía 25 (veinticinco) años. Era muy popular en el mundo de fútbol. Empezó a jugar profesionalmente un poco antes de cumplir los 16 (dieciséis) años. Estaba con los Argentinos Juniors y luego con Boca Juniors. Después, pasó dos años en España con el Barcelona, seguidos de varios años en Nápoles, Italia.

Diego Maradona ya era un súper jugador en la Copa Mundial de 1986 (mil novecientos ochenta y seis), pero la segunda mitad de los cuartos de final lo estableció en la historia de fútbol.

Solo seis minutos en la segunda mitad, Maradona tomó el control de la pelota. Se acercó a la red de Inglaterra. Pasó la pelota a un compañero y continuó corriendo. Su compañero pateó la pelota. La pelota estaba alta en el aire. Maradona y el portero inglés corrieron a la pelota. Maradona golpeó la pelota y marcó un gol. 

Los aficionados y jugadores argentinos se volvieron locos. Los jugadores ingleses hablaron con los árbitros. El gol fue ilegal. De unos ángulos, parecía que Maradona había golpeado la pelota con la cabeza. Pero según los ingleses, Maradona no tocó la pelota con la cabeza como parecía, sino que golpeó la pelota con la mano. A pesar de las protestas, los árbitros validaron el gol, y Argentina estaba un paso más cerca de victoria.

Unos minutos después de su primero gol, Maradona hizo historia cuando tomó la pelota de un ataque inglés. Giró, y se fue corriendo unos 60 (sesenta) metros hacia la red de Inglaterra. Cinco jugadores ingleses lo atacaron, pero nadie pudo quitarle la pelota. Maradona dio una patada más y marcó otro gol.

En Argentina, los aficionados que miraban el partido en la televisión compartieron los sentimientos del comentarista Víctor Hugo Morales cuando exclamó: “¡Quiero llorar, Dios Santo, que viva el fútbol! ¡Golazo!” Luego continuó, “Maradona, en una corrida memorable, en la jugada de todos los tiempos, barrilete cósmico, ¿de qué planeta viniste?”

En los últimos minutos del partido, Inglaterra marcó un gol, pero no importó. Al final, Argentina ganó con sus dos goles, aunque uno fue muy controvertido. Con esa victoria, Argentina avanzó a las semifinales.

Después del partido, Maradona habló con los reporteros. Cuando le preguntaron sobre su primer gol controvertido, Maradona respondió: “[Fue] un poco con la cabeza de Maradona y otro poco con la mano de Dios.”

Aunque había fotos desde varios ángulos que mostraban la mano golpeando la pelota, Maradona seguía diciendo que fue ‘la cabeza de Maradona y la mano de Dios’. Años después, Maradona admitió que había golpeado la pelota con la mano, no con la cabeza. Sabía que usó su mano, pero el árbitro dijo “gol”. Maradona expresó que creía que el gol era justicia por lo que Inglaterra hizo en las Islas Malvinas

En las semifinales, Argentina ganó a Bélgica 2 a 0, llegando a la final de forma invicta. En el partido final, Argentina se enfrentó a Alemania, quienes eran los favoritos.

Argentina empezó la batalla con el primer gol. Un poco después, lograron un segundo gol. Parecían destinados a la victoria. Luego, Alemania marcó un gol, seguido siete minutos después por otro gol. Fue un empate de dos a dos. Con solo siete minutos más en el juego, Maradona pasó la pelota a Jorge Burruchaga, quien marcó el tercero y último gol en la conclusión de la Copa Mundial. Argentina ganó.

Por su parte, Diego Maradona recibió la Pelota Dorada por ser el mejor jugador del torneo. Su segundo gol en los cuartos de finales contra Inglaterra fue votado el Gol del Siglo en 2002 (dos mil dos). Y su primer gol, sigue con el título “La mano de Dios”.

El fin. 

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in English: A Winter Story

Season 1, episode 18

Luisa loves winter. She likes the cold because it means snow and ice. She skates on the ice and plays in the snow. There is only one problem: it hasn’t snowed yet!

This simple story is told in the present tense and focuses on the words “snow”, “ice”, “cold”, “snowflake”, and “frost”.

The End.

You can also watch a video of this story on YouTube!

I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories. I work hard to provide tools and supports for those who want to learn and I like to keep it ad free. Please, consider buying me a taco to support my work!

You can download a printer-friendly PDF of this story.

Simple Stories in Spanish: El milagro en los Andes

Season 9, episode 4

When the Old Christians Rugby Club chartered a flight from Uruguay to Chile, they were excited at the prospect of their upcoming match. The 45 passengers included the team and some family and friends. The plane hit turbulence over the Andes mountains resulting in a crash that would prove fatal for many on board. The remaining survivors were trapped on a snowy mountain, not knowing their fate.

This story does discuss death and other disturbing images, so listener discretion is advised.

This story is told in the third person and the past tense. Important vocabulary in the story includes: “chocó” (crashed), “avión” (plane), “fuselaje” (fuselage/main body of an aircraft), “heridas” (wounds/injuries), “siguieron” (continued/kept going) and “sobrevivientes” (survivors).

El milagro en los Andes

El fin.

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in Spanish: El Canal de Panamá

Season 9, episode 3

The Panama Canal plays a critical role in today’s global commerce, but it almost didn’t happen. A group of French engineers led by Charles De Lesseps spent nine years in Panama excavating earth to no avail. Later, Theodore Roosevelt took up the canal dream. Another 10 years of hard labor resulted in the engineering feat that is the Panama Canal.

This story is told in the third person and the past tense. Important vocabulary in the story includes: “obreros” (workers), “esclusa” (canal lock), “tratado” (treaty) and a lot of numbers like “mil” (thousand) and “cientos” (hundreds).

El Canal de Panamá

El 15 (quince) de agosto de 1914 (mil novecientos catorce) unos 80 (ochenta) kilómetros de agua cambiaron el mundo. El Canal de Panamá abrió un paso entre los océanos Pacífico y Atlántico, reduciendo el tiempo necesario para transportar bienes por agua. Ahora 40 (cuarenta) barcos pasan por el canal cada día.

La jornada hacia la existencia del canal fue larga y complicada. Más de un grupo estaba interesado en abrir un paso entre los hemisferios. Antes del canal, los barcos tenían que navegar por el Cono Sur, un viaje largo, peligroso y costoso. La idea de construir un canal era popular.

El presidente estadounidense, Ulysses S. Grant, estaba interesado en establecer un canal en las Américas. Hizo un grupo para investigar un sitio para un posible canal. Después de explorar un sitio en Panamá, el grupo decidió que sería mejor construir el canal en Nicaragua. El canal de Nicaragua necesitaría doce esclusas debido a los varios niveles de agua y costaría mucho dinero. El congreso estadounidense decidió no continuar con los planes.

Unos años después, un equipo francés decidió proceder con un plan para construir un canal en Panamá. El líder del grupo era Carlos De Lesseps, el mismo ingeniero del Canal de Suez en Egipto. Creyó que podía construir un canal al nivel del agua sin esclusas. En aquel entonces, Panamá era parte de Colombia. Colombia dio permiso exclusivo a De Lesseps para construir el canal.

El trabajo en el canal de Panamá comenzó en enero de 1882 (mil ochocientos ochenta y dos). El trabajo en el canal era muy difícil. Había múltiples inundaciones y derrumbes. Después de más de un año de trabajo, el grupo francés solo había excavado 660,000 (seiscientos sesenta mil) metros cúbicos de tierra.

No solo la naturaleza causó problemas, sino que muchos obreros se enfermaron. La presencia de numerosos mosquitos infectó a varios obreros con fiebre amarilla. Poco después, el 30% (treinta porcentaje) de los obreros sufrió de disentería debido al agua contaminada.

Los problemas del canal parecían no tener fin. En 1885 (mil ochocientos ochenta y cinco), la guerra civil de Colombia se extendió a Panamá y atacó a las tropas francesas allí. Un barco estadounidense estaba cerca. Llegó y ayudó a establecer orden en el canal. 

Muchos obreros en el canal vinieron de Jamaica. La llegada de inmigrantes a Panamá causó unas tensiones. Las tensiones entre los obreros jamaicanos y los obreros panameños llegaron a una confrontación violenta. Los panameños mataron a 25 (veinticinco) jamaicanos y lastimaron a 20 (veinte) más. Como resultado, varios jamaicanos volvieron a casa y el canal perdió la mayoría de sus obreros manuales.

Siete años después de comenzar la construcción del canal, había muy poco progreso. El ingeniero De Lesseps estaba muy frustrado y aceptó que su canal necesitaría una esclusa. Contrató a Gustav Eiffel para diseñar la esclusa, pensado que sería temporal.

De Lesseps nunca vio el canal completado. A finales de 1888 (mil ochocientos ochenta y ocho), se quedó sin dinero. Su compañía colapsó, arruinando las fortunas de unos 800,000 (ochocientos mil) inversores privados. Durante su tiempo en Panamá, más de 22,000 (veintidós mil) personas se murieron. Construcción en el canal se detuvo por completo.

En 1901 (mil novecientos uno), el Canal de Panamá encontró otro promotor en el presidente Teodoro Roosevelt. La participación de Roosevelt no solo resultaría en la conclusión del canal, sino también en la separación de Panamá de Colombia.

Roosevelt habló de la importancia del canal desde su primer día en la oficina presidencial. Poco después, envió a un representante a Colombia para negociar un tratado sobre el canal. El tratado no resultó muy beneficioso para Colombia y, al fin, lo rechazó. Al mismo tiempo, Panamá estaba luchando por separarse de Colombia. Roosevelt vio una oportunidad. Mandó ocho barcos de guerra a Panamá.

Cuando Panamá declaró su independencia de Colombia el 3 (tres) de noviembre de 1903 (mil novecientos tres), los Estados Unidos reconoció a Panamá y prometió defender la independencia de la nueva nación. Con la presencia de los barcos de guerra, Colombia aceptó la independencia de Panamá. A cambio de la ayuda estadounidense, Panamá hizo un tratado con los Estados Unidos para la construcción del canal.

El equipo estadounidense estudió el progreso francés en el canal. Reconoció los problemas de tierra, enfermedad y corrupción. Durante los próximos cuatro años, trabajaron para mejorar los sistemas de ferrocarril, saneamiento y dinero.

El médico William Gorgas enfatizó que los mosquitos eran portadores de las infecciones de malaria y fiebre amarilla. Trabajó para proteger a los obreros. Fumigó casas y compró mosquiteros para los obreros. Sus esfuerzos fueron efectivos y la fiebre amarilla desapareció entre los obreros, aunque la malaria y neumonía aún causaban problemas.

El ingeniero John Stevens notó la necesidad de mejorar el sistema ferroviario. Quería excavar más, pero no podía hacerlo eficientemente porque el tren no podía mover la tierra excavada de manera efectiva. Después de mejorar el sistema ferroviario, Stevens adquirió excavadores a vapor para mover la tierra más rápidamente. En un mes movieron más tierra que en todo el primer año de excavación bajo De Lesseps. 

El trabajo estaba progresando, pero no había suficientes obreros manuales. Representantes estadounidenses reclutaron obreros de las islas del Caribe (excepto Jamaica), España e Italia. El trabajo era duro y peligroso, y las condiciones de vida eran horribles. Además, existía racismo entre los obreros con los trabajadores blancos recibiendo mejores acomodaciones y acceso a educación para sus hijos. Sin embargo, a pesar de los problemas, había mucha gente buscando trabajo y miles de hombres fueron a Panamá. 

El Presidente Roosevelt visitó la construcción del canal en noviembre de 1907 (mil novecientos siete). Fue un evento significativo porque fue la primera vez que un Presidente estadounidense salió del país durante su presidencia. Roosevelt quería inspeccionar el canal. Dijo que el proyecto de construir el canal era su acción más importante en asuntos extranjeros.

Después de dos presidentes, tres ingenieros, diez años de trabajo y casi 6000 (seis mil) muertos, la construcción americana del canal se acercó a su fin. Habían movido once millones de toneladas de tierra. Habían construido un lago artificial y seis esclusas que funcionaban perfectamente.

El Canal de Panamá abrió oficialmente el 15 de agosto de 1914. Fue una gran noticia, hasta los periódicos recibieron información de Europa: los alemanes iban hacia Paris. El trabajo de los últimos diez años fue eclipsado por el inicio de la Primera Guerra Mundial.

El canal estuvo bajo el control de los Estados Unidos. Pagaron $250,000 (doscientos cincuenta mil dólares) por año a Panamá. El costo para cruzar Panamá era 90 (noventa) céntimos por tonelada de carga. El precio no cambió hasta 1974 (mil novecientos setenta y cuatro), cuando se incrementó a $1.08 (un dólar con ocho céntimos). En el año 2000 (dos mil), el tratado entre los Estados Unidos y Panamá concluyó y Panamá asumió el control total del canal.

Hoy en día, el Canal de Panamá es un sitio popular con turistas y el comercio. Se han construido seis esclusas nuevas para acomodar a los enormes barcos de carga. Y el precio de pasar es mucho más. Dependiendo del tipo de carga y la cantidad de contenedores, en general, los barcos pagan entre $60,000 (sesenta mil) y $300,000 (trescientos mil dólares) para pasar. ¡Un barco pagó un millón de dólares por el tránsito!

La construcción del Canal de Panamá fue increíblemente difícil. Requirió la colaboración de naciones y el ingreso de millones de dólares y miles de vidas humanas. El canal representa una conexión crucial entre los hemisferios y ha transformado el transporte global. Es difícil imaginar un mundo sin el Canal de Panamá.

El fin.

You can also watch a video of this story on YouTube!

¡Muchas gracias por escuchar! Thank you for listening, and a HUGE thank you for your support. I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories in Spanish. If you would like to help me in that endeavor, consider buying me a taco!

You can download a printer-friendly PDF of this story. Looking for the English translation? I have a PDF for that too! Read a paragraph in Spanish and then read the English translation to see what you understood

Simple Stories in English: Time for Bed

Season 1, episode 17

Life with a toddler can be fun and difficult. That is why routines are so important. When Lily doesn’t take her nap, the rest of the day is rough for her dad, Stephen. Perhaps a nighttime routine with soothing songs will be exactly what they both need to sleep.

This simple story is told in the present tense and focuses on the words “sleep”, “throws”, “sings”, “reads”, and “doesn’t”. 

TIME FOR BED

The End.

You can also watch a video of this story on YouTube!

I really enjoy creating and sharing simple, comprehensible stories. I work hard to provide tools and supports for those who want to learn and I like to keep it ad free. Please, consider buying me a taco to support my work!

You can download a printer-friendly PDF of this story.

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)